joho keitaさん
2024/04/16 10:00
ずっとパソコンを見ているので首が痛い を英語で教えて!
「首に湿布を貼っているの?」と聞かれたので、「ずっとパソコンを見ているので首が痛い」と言いたいです。
回答
・My neck hurts from staring at the computer all day.
・I've got tech neck from being on my computer all day.
「一日中パソコン見てたから首が痛いよ〜」という、日常的な不満や疲れを伝えるカジュアルな表現です。
同僚や友人との会話で「あー、疲れた!」「わかる、私も!」といった共感を得たい時や、少し休憩したい時などにピッタリ。原因がはっきりしているので、相手も状況を理解しやすい一言です。
Yeah, my neck is killing me from staring at the computer all day.
ええ、一日中パソコンを見つめていたら首がすごく痛くて。
ちなみに、「I've got tech neck from being on my computer all day.」は「一日中パソコンやってたから、スマホ首(ストレートネック)になっちゃったよ」という感じです。首や肩の凝りや痛みを、現代ならではの原因のせいで起こった、と少しユーモラスに伝えたい時に使えます。友人との会話で「最近なんか疲れててさ…」といった流れで気軽に使える表現です。
Yeah, I've got tech neck from being on my computer all day.
ええ、一日中パソコンに向かっているので、テクノ首(スマホ首)になっちゃって。
回答
・I have a sore neck because I use a computer all the time.
英語で「ずっとパソコンを見ているので首が痛い」と言いたい場合は、「 I have a sore neck because I use a computer all the time.」と表現できます。
「ずっとパソコンを見ている」=「use a computer all the time.」
「首が痛い」=「have a sore neck」
「Sore」 は「痛い」「筋肉痛を起こした」という意味になり、いろいろな部位の痛みに使用できます。
<例文>
My legs are sore after mountain climbing Mountain yesterday.
(昨日山に登った後、足が痛いです。)
ご参考になれば幸いです。
Japan