SAERIさん
SAERIさん
首を寝違えてしまって を英語で教えて!
2023/08/28 10:00
なぜ首を動かせないのかを説明したいので、「首を寝違えてしまって」と言いたいです。
2023/10/01 00:23
回答
・I got a crick in my neck while sleeping
・my neck was kinked while sleeping
それぞれ直訳です。
一番目の文章:寝ているうちに首に筋違いを起こしてしまった。
crick →「首や背中の筋肉の痛み/筋違い」
二番目の文章:寝ているうちに首がねじれてしまった
kink →この文では「ねじれる」(動詞)の意味。
(2)のkinkは名詞でもあり、その場合crickと同様の意味があります。(1)のa crickをa kinkと言い変えることもできますが、a crickの方が一般的に使われているのではないかと思います。
I need to go get a massage because I got a crick in my neck while sleeping.
<寝違えてしまったのでマッサージをしてもらいに行く必要がある。>
get a massage→「マッサージを受ける」
寝違えとは大変ですね。お大事になさってください。
Ann_Banker