Caterineさん
2022/10/10 10:00
寝違える を英語で教えて!
整形外科で医者に「寝違えたみたいで首が痛いです」と言いたいです。
回答
・Sleeping in a wrong position
・Sleeping wrong
・Having a crick in the neck
I think I slept in a wrong position, and now my neck hurts.
「寝違えたみたいで、首が痛いんです。」
「Sleeping in a wrong position」は「間違った姿勢で寝る」という意味です。通常、首や背中、肩などに重大な痛みを引き起こす可能性がある寝姿勢を指すために用いられます。例えば、枕が高すぎたり低すぎたり、体を曲げた姿勢で寝てしまうなどの状況を言います。この表現は医者や物理療法士が患者に対してアドバイスをする際や、日常生活で間違った姿勢で寝てしまった結果、体の不調を訴える場合などに使われます。
I think I slept wrong, my neck is hurting.
「寝違えたみたいで、首が痛いんです。」
I think I slept in a bad position and now I have a crick in my neck.
「悪い体勢で寝てしまったみたいで、首に違和感があります。」
Sleeping wrongは特定の体の部分について言及せず、一晩寝た後に体の痛みや不快感を感じる事を指します。一方、"having a crick in the neck"は特に首が硬くなり、動かすと痛みを感じる状態を指す特定の状況を説明するために使われます。したがって、症状が首に限定された場合は"having a crick in the neck"を、身体全体の不快感を表現する際は"sleeping wrong"を使います。
回答
・sleep in an awkward position
寝違えるはsleep in an awkward positionで表現出来ます。
awkwardは"ぎこちない、ぶざまな、不器用な"という意味の形容詞で
an awkward positionで"ぎこちない位置"=寝違えるというニュアンスで使えます。
I feel like I've been sleeping in an awkward position and my neck hurts.
『寝違えたみたいで首が痛いです』
I cannot turn my neck because I slept in an awkward position.
『寝違えたので首が回りません』
ご参考になれば幸いです。