プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 412
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you prefer smooth red bean paste or chunky red bean paste? 「こしあんと粒あん、どっちが好き?」 赤いんげん豆から作られた甘いペーストである「レッドビーンペースト」は、日本の伝統的な和菓子によく使用されます。特に、大福やあんぱん、お団子、まんじゅうなどに使われております。また、一部の地域では餅やおはぎにも使われます。その甘さは控えめで、豆本来の風味を感じることができます。和風のデザートを作る際や、お茶うけとして提供するシチュエーションに適しています。また、季節を問わず楽しむことができます。 Do you prefer smooth or chunky sweet red bean paste? 「こしあんと粒あん、どっちが好き?」 Do you prefer smooth red bean paste or chunky red bean paste? 「こしあんと粒あん、どちらが好き?」 Sweet red bean pasteとSmooth red bean pasteは、どちらも和菓子などで使われるあんこ(餡)を指す英語表現です。しかし、それぞれ異なる特性を指しています。“Sweet red bean paste”はあんこの甘さを強調し、一般的なあんこを指します。一方、Smooth red bean pasteはあんこの食感に焦点を当てており、こしあんのように皮を取り除き滑らかに仕上げたあんこを指します。したがって、使い分けは主に料理の特性や食材の説明など、具体的な状況によります。

続きを読む

0 257
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The doctor performed a pressure point examination to see if there was any pain when certain areas were pressed. 医師は特定の部位を押したときに痛みがあるかどうかを確認するために、圧痛点検査を行いました。 圧力点検査(Pressure point examination)は、身体の特定の部位(圧力点)に対する感度や反応をテストする医療的手法です。これは、痛み、痺れ、または他の感覚の変化を引き起こす可能性がある神経の問題を診断するのに役立ちます。また、アクプレッシャーやマッサージの分野でも使用され、体のエネルギーフローを改善するための特定のポイントを特定します。例えば、頭痛、背痛、肩こりなどを訴える患者が来た場合や、マッサージを受ける際に、その人の体調や症状に合わせた最適な圧力点を見つけるために行われます。 I will perform a tenderness point examination to see if applying pressure to certain parts of your body causes any pain. 「体の特定の部分に圧力を加えたときに痛みが生じるかどうかを確認するために、圧痛点検査を行います。」 The doctor is conducting a palpation of tender points to check if there's any pain when pressure is applied. 医師は圧力を加えた時に痛みがあるかどうかを確認するために、圧痛点検査を行っています。 Tenderness point examinationとPalpation of tender pointsは主に医療の文脈で使われるフレーズで、一般的な日常会話ではあまり使われません。Tenderness point examinationは医師が患者の痛みを感じる部位を調査するプロセスを指す一方、Palpation of tender pointsは医師がその痛点を実際に触診する行為を指します。両者は似ていますが、前者は全体的な調査を、後者は特定の行為を指す点で異なります。

続きを読む

0 234
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Hey, what's up? ねえ、何してるの? 「Hello」は英語の基本的な挨拶で、あいさつや相手に気づいたとき、また電話をかけたときの最初の言葉として使います。特定の時間帯を問わず使え、フォーマルな場でもカジュアルな場でも用いられます。ただし、雰囲気や関係性によっては「Hi」や「Hey」などのカジュアルな挨拶に変えることもあります。相手を敬う場合や初対面の場合は「Hello」を使うと良いでしょう。また、驚きや確認の意味合いで使うこともあります。 Good afternoon, how's your day going? 「こんにちは、今日はどうですか?」 Howdy, what's new with you? 「ハウディ、何か新しいことある?」 Good afternoonは一般的で正式なあいさつで、日常的な会話やビジネスシーンで広く使われます。一方、Howdyは非公式で友好的な挨拶で、主にアメリカ南部や西部で使われます。地域的な文化や話し手の性格によるスタイルに影響されるため、全てのネイティブスピーカーがHowdyを使用するわけではありません。

続きを読む

0 257
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We should have a non-disclosure agreement in place with the company we're co-researching with. 「共同研究を行う企業との間に秘密保持契約を締結しておきましょう」 非開示契約(NDA)は、ビジネスの場でよく用いられる法的文書の一つで、ある情報を共有する際にその情報が第三者に漏れることを防ぐための契約です。一般的には、新製品の開発や新事業の計画など、秘密にしなければならない情報を社外の人間と共有する際に用いられます。契約者はこの契約に違反した場合、法的に罰せられる可能性があります。 We should have a confidentiality agreement in place with the company we are collaborating with for our research. 「私たちが共同研究を行っている企業とは、秘密保持契約を締結しておきましょう」 We should establish a privacy agreement with the company we're doing joint research with. 「共同研究を行う企業との間に秘密保持契約を締結しておきましょう。」 Confidentiality Agreementは主にビジネスのコンテキストで使われ、特定の情報を第三者に漏らさないことに同意する契約を指します。例えば、従業員が企業の秘密を外部に共有しないことを保証するために使われます。 一方、Privacy Agreementは個人のプライバシーを保護するための契約で、個人情報の取扱いについての同意を指します。これは、ウェブサイトがユーザーの情報をどのように使用し、保存し、共有するかを説明する際によく見かけます。

続きを読む

0 303
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

For barbecue, nothing beats white charcoal. 「焼き肉には、白炭が最高だよ。」 白炭は、樺木や楠などの硬木を高温で焼き、さらに炭化することで作られる高品質な炭の一種です。その見た目の白さから「白炭」の名がついています。特に調理や水の浄化、除湿などの用途で使われます。食材の旨味を引き立てるため、バーベキューやグリル料理に適しています。また、水をきれいにしたり、湿度を調節する効果があるため、家庭の生活空間での利用もあります。 For barbecuing, nothing beats Binchotan charcoal. 「焼き肉には、備長炭が一番です。」 For grilling meat, nothing beats Japanese White Charcoal. 「焼き肉には、備長炭が一番です。」 BinchotanとJapanese White Charcoalは同じものを指す言葉ですが、使われるシチュエーションは少し異なります。Binchotanは日本文化や料理に詳しい人や、日本製品の専門店などで使われます。一方、Japanese White Charcoalは、日本の炭の特性を説明する際や、日本に詳しくない人に対して使われます。Binchotanは特に焼き物やグリルで使われる高品質な炭の一種を指し、Japanese White Charcoalはその製法や特性を強調した表現です。

続きを読む