プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 304
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「It will happen on its own.」は、「放っておいても自然にそうなるよ」「勝手にそうなるから大丈夫」というニュアンスです。 心配している人に対して「何もしなくても、時が経てば自然と解決するよ」と伝えたい時や、物事が自動的に進む状況で使えます。焦らなくていいよ、という優しい励ましにもなります。 Don't worry, it will happen on its own over time. 心配しないで、時間が経てば自然にそうなりますよ。 ちなみに、"Things will naturally fall into place."は「物事は自然とあるべきところに収まるよ」という意味。心配しすぎている友人に対して「焦らなくても、時間が経てば万事うまくいくよ」と励ます時などに使える、温かみのある表現です。 Don't worry too much about it; things will naturally fall into place over time. 心配しすぎないで、時間とともにおのずから解決するよ。

続きを読む

0 826
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜を装って」「〜という名目で」という意味で、本当の目的を隠して何かをする時に使います。「親切」を装って商品を売りつけたり、「仕事」を名目に本当は遊びに行ったりするような、ちょっとズルい、ネガティブな響きのある表現です。表向きの理由の裏に、別の魂胆がある状況でピッタリです。 Under the guise of being my boyfriend, just play along for now. 恋人という体で、今は話を合わせておいて。 ちなみに、「on the pretext of」は「~を口実にして」という意味で、本当の目的を隠して、もっともらしい理由をでっち上げる時に使います。「会議」を口実にして飲み会を企画する、みたいなちょっとズル賢いニュアンスで使われることが多いですよ。 Could you talk to me on the pretext of being my boyfriend/girlfriend, just to get me out of this situation? この場を乗り切るためだけに、恋人という口実で話しかけてくれない?

続きを読む

0 215
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a firm stance」は、誰かの意見や圧力に屈せず、「断固とした態度」や「揺るがない姿勢」を示す時に使います。 例えば、不当な要求に対して「私たちは断固として反対です」と表明したり、自分の信じる道を貫く強い決意を示す場面にぴったりです。単に「強い意見」というより、外部からの力に負けない芯の強さを感じさせる表現です。 You need to take a firmer stance when you say no to them. 君は彼らにノーと言う時、もっときっぱりした態度をとるべきだよ。 ちなみに、"a no-nonsense attitude" は、無駄話や冗談を抜きに、真面目にテキパキと物事を進める姿勢のことです。仕事ができる上司が「遊んでないで、さっさと本題に入ろう」と言うような、目標達成に一直線な場面で使えます。甘えや言い訳を許さない、ちょっと厳しいけど頼れるイメージですね。 You need to adopt more of a no-nonsense attitude when they try to sign you up. 君は彼らが勧誘してくるとき、もっときっぱりした態度をとるべきだよ。

続きを読む

0 252
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あいつは強欲なクソ野郎だ」という意味。お金や権力、食べ物など何でも欲しがる、自己中心的な人への強い怒りや軽蔑を込めた悪口です。かなり下品な言葉なので、親しい仲間内で愚痴を言う時など、使う相手や場面には注意しましょう。 He's a greedy bastard who only cares about lining his own pockets. あいつは自分の懐を肥やすことしか考えていない、我利我利亡者だよ。 ちなみに、"He's only in it for himself." は「あいつは自分のことしか考えてないよ」というニュアンスで、誰かが自分の利益のためだけに行動していると非難したり、呆れたりする時に使えます。例えば、チームの成功より自分の手柄を優先する同僚や、口では優しいことを言うけど下心が見え見えな人に対してピッタリな一言です。 Don't trust him with the team's budget; he's only in it for himself. 彼にチームの予算を任せるな、彼は我利我利亡者だから。

続きを読む

0 166
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「金に汚いケチ」というニュアンスです。お金儲けに必死で、自分のためには一切お金を使わない人を、軽蔑や皮肉を込めて非難するときに使います。物語の悪役や、ユーモラスに誰かの極端な倹約ぶりをからかう場面で登場します。 That old landlord is such a money-grubbing miser; he'd charge his own mother for a glass of water. あの年老いた家主は本当に強欲な守銭奴で、自分の母親にさえ水一杯の代金を請求するだろう。 ちなみに、「a greedy hoarder of wealth」は、ただの金持ちじゃなくて「強欲な守銭奴」みたいなニュアンスだよ。お金や財産を社会に還元せず、ひたすら自分のためだけに溜め込む人を、ちょっと批判的に言う時に使うんだ。物語の悪役とか、強欲な経営者を陰で言う時なんかにピッタリだね。 He's nothing more than a greedy hoarder of wealth, never satisfied no matter how much he has. 彼は有財餓鬼にすぎず、いくら持っていても決して満足しない。

続きを読む