プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 282
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「It gets on my nerves.」は「マジでイラっとする」「神経にさわるわー」という感じです。 誰かの癖や、繰り返し聞こえる騒音など、地味にイライラさせられる状況で使います。怒り爆発!というよりは「あーもう!気になる!」と、じわじわ神経を逆なでされるような不快感を表すのにピッタリな表現です。 Everything he says just gets on my nerves. あいつの言うことはいちいち癪にさわる。 ちなみに、「It's so irritating.」は「マジでうっとうしい!」「イラっとする!」というニュアンスで使えます。蚊の羽音や、何度も同じ間違いを指摘される時など、持続的に神経にさわるような状況にピッタリです。深刻な怒りより、じわじわくるイライラを表すのに便利な一言ですよ。 It's so irritating how he has a comment for everything. あいつの言うことはいちいち癪にさわる。

続きを読む

0 222
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「何か裏があるんじゃないの?」「本当の狙いは何?」と、相手の親切や提案の裏にある隠れた意図や下心を探る時に使うフレーズです。 深刻な場面だけでなく、友達が妙に優しい時などに「何か企んでる?」と冗談っぽくツッコむのにもピッタリです。 I don't like your ulterior motive of trying to take the easy way out from the start. 最初から楽をしようとするその魂胆が気に入らない。 ちなみに、"What are you really after?" は、相手の言葉や行動の裏にある「本当の目的は何?」「結局、何がしたいの?」と、核心を突いて真意を尋ねる時に使う表現です。ただの質問より、少し踏み込んで本音を探るニュアンスがあります。 You're trying to get out of doing the hard work from the start. What are you really after? 最初から大変な作業を避けようとしてるよね。その魂胆が気に入らないよ。

続きを読む

0 246
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「婚約を解消する」という意味です。結婚の約束を一方的または合意の上でやめる、という少し重たい決断を表します。深刻なケンカや心変わりなど、結婚は無理だと判断した時に使われる、ドラマチックな響きのあるフレーズです。 Given your infidelity, I'm calling off the engagement. あなたの不貞を理由に、この婚約は破談にします。 ちなみに、「Break off the engagement.」は、婚約を一方的に、そして急に解消するような強いニュアンスがあります。なので、話し合いの末の円満な婚約解消というよりは、何か問題が起きて「もう無理!」と関係を断ち切るような、少し険悪な状況で使われることが多いです。 Given what you've done, I have no choice but to break off the engagement. あなたがしたことを考えると、この婚約を破棄するしかありません。

続きを読む

0 984
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「The bittersweet beauty of fleeting moments」は、「儚い瞬間の、ほろ苦くも美しい輝き」といったニュアンスです。 楽しかった時間が終わってしまう寂しさ(bitter)と、その一瞬がかけがえなく愛おしいという気持ち(sweet)が混ざった感情を表します。 卒業式、旅の終わり、夕焼けなど、過ぎ去るからこそ美しく感じる切ない場面で使えます。 You know, a key concept in that book is "mono no aware," which is all about appreciating the bittersweet beauty of fleeting moments. ご存知の通り、その本の重要な概念は「もののあはれ」で、それは儚い瞬間のほろ苦い美しさを慈しむことなんだ。 ちなみに、このフレーズは「物事が移ろいゆくことへの、穏やかな寂しさ」といった感じです。例えば、楽しかった夏が終わる時や、子供の成長を嬉しく思いつつも少し寂しく感じる時など、切ないけれど温かい、ノスタルジックな気持ちを表すのにぴったりですよ。 In Japan, we have a concept called "mono no aware," which is like a gentle sadness for the way things pass, and you'll find it all throughout that book. 日本では「もののあはれ」という考え方があって、それは物事が移ろいゆくことへの穏やかな悲しみのようなもので、その本にはそれが随所に見られるよ。

続きを読む

0 880
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「目が潤んできた」「涙が出てきた」という意味です。悲しい時だけでなく、感動した時、嬉しい時、あくびをした時、玉ねぎを切って目にしみた時など、生理的に涙がにじむ様々な状況で使えます。感情が動いた時にも、物理的な刺激にも使える便利な表現です。 That movie was so touching, my eyes started to water. あの映画はとても感動的で、思わず涙ぐんじゃった。 ちなみに、「My eyes welled up with tears.」は、悲しみや感動で涙が目にじわっと溢れてきた、という「目頭が熱くなる」「涙ぐむ」といったニュアンスで使えます。大泣きする手前の、感情がこみ上げて目がうるうるした状態を表すのにぴったりな表現ですよ。 That movie was so touching, my eyes welled up with tears. あの映画はとても感動的で、思わず涙ぐんじゃった。

続きを読む