kouno

kounoさん

2023/08/28 11:00

一声かける を英語で教えて!

仕事について説明したいので、「帰る前は一声かけてくださいね」と言いたいです。

0 365
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 00:00

回答

・Give a shout
・Give a call
・Drop a line

Please give me a shout before you leave, I'd like to explain about the work.
帰る前に一声かけてくださいね、仕事について説明したいのです。

「Give a shout」は、主に英国英語の口語表現で、「連絡を取る」や「声をかける」の意味で使われます。例えば、「何か困ったことがあったら、すぐに声をかけて(Give me a shout)」といった具体的なシチュエーションで使われます。また、友人や知人に対して気軽に連絡を促す際にも使います。直訳すると「叫ぶ」となりますが、実際には叫ぶことはなく、電話やメールなどの連絡を指します。

Please give a call before you leave, okay?
「帰る前には一声かけてくださいね。」

Before you leave, please drop a line.
帰る前に、一声かけてくださいね。

Give a callとDrop a lineはどちらもコミュニケーションを取ることを示すフレーズですが、使用する媒体が異なります。Give a callは電話をすることを指し、より直接的で緊急性がある場合に使われます。一方、Drop a lineはメールや手紙などの文章でメッセージを送ることを指し、より非公式でカジュアル、または時間がかかっても問題ない状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/13 05:47

回答

・call out
・speak to

「一声かける」は英語では call out や speak to などを使って表現することができます。

I would like to explain your work, so please call out me before you leave.
(仕事について説明したいので、帰る前は一声かけてくださいね。)

If you need help, please speak to me.
(手伝いが必要な場合は、一声かけてください。)

※ちなみに call out は「非難する」というような意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV365
シェア
ポスト