プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
この詩は感動的なラブストーリーを描いていますね」という意味です。詩や小説、映画などの感想を言う時にぴったり。「moving」は「心を動かされる」というニュアンスで、泣ける話や心温まる話に使えます。相手に「感動したよ!」と共感を伝えるのに最適なフレーズです。 This poem portrays a moving love story. この詩は感動的な愛の物語を描いています。 ちなみに、"This poem captures a touching love." は「この詩は感動的な愛を捉えているね」という意味。心がじんわり温かくなるような、優しくて切ない愛情が描かれた作品に対して「この詩、グッとくるね」「泣ける愛だね」といった感想を伝える場面で使えます。 This poem captures a touching love. この詩は感動的な愛を描いています。
「パスタはアルデンテ(少し芯が残るくらいの硬さ)でお願いね!」という、自分の好みを伝えるフレンドリーな表現です。海外のレストランでパスタを注文する時に使えます。特に、柔らかすぎるパスタが苦手な場合に「こうしてほしいな」と気軽にリクエストするのにぴったりなフレーズです。 Could I have the pasta cooked al dente, please? パスタはアルデンテでお願いできますか? ちなみに、"Could you make the pasta al dente?" は「パスタ、アルデンテでお願いできる?」くらいの丁寧で自然な頼み方です。レストランで注文する際、パスタの茹で加減にこだわりがあることをスマートに伝えたい時にぴったり。友人との食事でも気軽に使える便利な一言ですよ。 Could you make the pasta al dente, please? パスタをアルデンテにしてもらえますか?
「Bluntly」は、相手の気持ちをあまり考えず、オブラートに包まずに「ハッキリ言う」「ぶっちゃけ」「率直に言うと」という感じです。 言いにくい本当のことや厳しい意見を、あえてストレートに伝える時に使います。「To put it bluntly, this plan won't work.」(ぶっちゃけ、この計画は無理だよ)のように、前置きとしてよく使われます。 Bluntly, he slammed the door shut. ぶっきらぼうに、彼はドアをピシャリと閉めた。 ちなみに、point-blankは「ド直球」や「単刀直入」というニュアンスで、相手の気持ちを考えずに、きっぱり何かを言ったり断ったりする時に使えます。例えば、面と向かって「無理です」と断るような、遠慮のないストレートな状況にピッタリです。 He slammed the door point-blank in my face. 彼は私の目の前でピシャリとドアを閉めた。
「hair clip」は、髪を留めるための道具全般を指す、とてもカジュアルで便利な言葉です。 バレッタ、ワニクリップ、小さなピンなど、種類を問わず「髪留め」なら何でもOK!「前髪が邪魔だからhair clipで留めよう」「このhair clip、かわいいね!」のように、日常会話で気軽に使えるのがポイントです。特定の名前が分からなくても、これ一つで伝わりますよ。 It's so hot lately, I'm gonna go buy a hair clip to get my hair out of my face. 最近すごく暑いから、髪が顔にかからないようにヘアクリップ買ってくるね。 ちなみに、"a barrette" は日本語の「バレッタ」のことだよ!髪を挟んでパチンと留めるタイプの髪飾りで、金属やプラスチック製が多いかな。ちょっとしたアクセントが欲しい時や、前髪やサイドの髪をすっきりまとめたい時に気軽に使える便利なアイテムだよ。 I'm going to go buy a barrette since it's been so hot and my hair is getting in the way. 暑くて髪が邪魔になってきたから、ヘアクリップ買ってくるね。
「マイ箸を持参しています」という意味です。 エコ意識が高いことを示したり、お気に入りの箸を使いたいというこだわりを伝えたりする時に使えます。レストランで「お箸はご利用ですか?」と聞かれた時や、友人との食事の際に「割り箸使わないんだね」と言われた時などに、さらっと言える便利なフレーズです。 I have my own chopsticks, so I don't need any. マイ箸があるので、お箸は結構です。 ちなみに、"I have my own chopsticks." は「マイ箸を持っています」という意味で、お店で割り箸を渡された時などに「お箸は大丈夫です」と伝えるのに便利なフレーズです。環境に配慮しているという、ちょっとしたアピールにもなりますよ。友人宅での食事やピクニックなどでも気軽に使える表現です。 No thanks, I have my own chopsticks. 結構です、マイ箸があるので。
日本