プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
We'll take it back in the next game! 「次のゲームで取り返すぞ!」 「Take back」は主に「取り戻す」「返品する」「撤回する」の意味を持つ表現です。ある物や状況が以前の状態に戻ることを指すことが多いです。例えば、誤って言ってしまった言葉を撤回するときや、買った商品が不良品だった場合に店に返品するとき、失った地位や権利を取り戻すときなどに使えます。また、物理的なものだけでなく、時間や機会を取り戻すという意味でも使われます。 We'll make up for it in the next game! 「次のゲームで取り返すぞ!」 We'll recover in the next game. 「次のゲームで取り返すぞ。」 Retrieveは主に物事を取り戻す、または取得するという意味で使われます。例えば、データを取り出す、忘れ物を取りに戻るなどの場合に使います。一方、Recoverは失われたもの、特に体調や健康、失われた財産や位置を元に戻すという意味で使われます。つまり、retrieveは物理的な取得、recoverは元の状態への回復を指します。
It would be fate if we could encounter our favorite celebrity on the street. 「街中で好きな有名人と遭遇できたら、それは運命だね。」 「Encounter」は英語で、「出会い」や「遭遇」という意味を持つ単語です。予期せぬ出会いや初めての出会い、または何か新しい事物や経験に遭遇する際などに使用されます。また、特に思わぬ困難や問題に直面したときなどにも使えます。例えば、旅行中に珍しい生物に出会った、新しい仕事で未知の課題に遭遇したなどのシチュエーションで使うことができます。 It would be fate if you could bump into your favorite celebrity in town. 街中で好きな有名人と遭遇できたら、それは運命的だね。 If you run into your favorite celebrity on the street, it's like destiny, isn't it? 「街中で好きな有名人に遭遇したら、それって運命的だよね?」 Experienceは、何かを経験する、体験するという意味で、意図的なものから偶然のものまで幅広く使用されます。「I experienced a beautiful sunset.(美しい夕日を体験した)」 一方、Run intoは、偶然に何かや誰かに出会うという意味で、予期せぬ出来事や遭遇を表すのに使われます。「I ran into an old friend at the market.(市場で古い友人に偶然出会った)」
I aspire to join the Ministry of Justice. 私は法務省への入省を希望しています。 「Ministry of Justice」は「法務省」のことを指します。国や地域によってその役割は異なりますが、一般的には法律の制定・改正、司法制度の運営、人権保護などを担当しています。法制度に関する情報提供や法律に関する相談など、国民と直接関わる部分も多いです。シチュエーションとしては、政策発表、法律改正の報道、就職やインターンシップの話題などで使われます。 I am interested in joining the Justice Department. 「私は法務省に入省することに興味があります。」 I am interested in joining the Department of Legal Affairs. 私は法務省への入省を希望しています。 Justice Departmentは主にアメリカの連邦司法省を指し、全国的な犯罪防止や公正な司法の実施を担当します。一方、Department of Legal Affairsは特定の州や地域の法務部を指すことが多く、地元の法律問題や訴訟を管轄します。したがって、ネイティブスピーカーは国全体の法的問題を議論するときは「Justice Department」を、地方の法的問題を議論するときは「Department of Legal Affairs」を使い分けます。
If you don't mind, you can sleep in the Buddhist altar room. 「もし気にならなければ、仏間で寝てもいいよ。」 「Buddhist altar room」は、仏壇が置かれている部屋を指します。主に仏教を信仰する家庭や寺院で見られる空間で、仏像や位牌、お線香などが置かれ、故人を偲んだり仏教の教えを学んだりする場所です。日本では、新年やお盆などの特別な日に家族が集まり、仏壇の前で手を合わせて祈るシチュエーションなどで使われます。 If you're okay with it, you can sleep in the Buddha room. 「仏間でいいなら寝てもいいよ。」 If you don't mind, you can sleep in the meditation room. 「もし気にならなければ、瞑想室で寝てもいいよ。」 「Buddha room」は仏教の習慣や瞑想を行うための特別な部屋を指し、しばしば仏像や仏教の装飾が置かれます。一方、「Meditation room」はいかなる宗教的背景を持たない人々がリラックスや瞑想を行うための静かな空間を指します。そのため、ネイティブスピーカーは仏教的な要素が含まれるかどうかによってこれらの用語を使い分けます。
Ria coastlines are prone to severe damage from tsunamis. 「リアス式海岸は津波による被害が大きい傾向にあります。」 「Ria Coastline」は「リアス式海岸」と呼ばれる地形を指します。これは、海が陸地の谷間に入り込んで形成される複雑な海岸線のことを指し、入り組んだ湾や岬が特徴的です。日本でよく見られる地形で、三陸海岸や能登半島などが有名です。使えるシチュエーションとしては、地理の授業や旅行の計画、特定の地域の風景や特性を説明する際などに適しています。また、自然環境や生態系について語る際にも使われます。 The drowned coastline, also known as a ria, is prone to severe tsunami damage. 「リアス式海岸、つまり溺れた海岸線は、津波の被害を大きく受けやすいです。」 Ria-type coastlines are highly susceptible to tsunami damage. 「リアス式海岸は津波被害が大きいです。」 Drowned CoastlineとRia-type coastlineは地理学の専門用語で、日常会話で使われることはほとんどありません。しかし、それぞれが指す地形の特徴を説明する際には使い分けられます。Drowned Coastlineは海水面の上昇や地盤の沈降により部分的に海に沈んだ海岸線を指します。一方、Ria-type coastlineは川谷が海進により海水で満たされ、入り江のようになった海岸線を指します。つまり、両者はどちらも海に沈んだ海岸線を指すものの、その原因や形状が異なります。