プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
You have eyes as blue and pretty as marbles. 「ビー玉みたいに綺麗な青い目をしてるね。」 「Marble」は英語で「ビー玉」や「大理石」を意味します。ビー玉の意味では、子供の遊びや競技、あるいは比喩表現として「全てを賭ける」などのシチュエーションで使われます。大理石の意味では、建築や彫刻、インテリアの文脈で使われ、高級感や美しさ、堅牢さを示す表現として用いられます。また、大理石模様を指すこともあり、ファッションやデザインの世界でも使われます。 Your eyes are as beautiful as blue glass balls, like marbles. 「君の目はビー玉みたいな綺麗な青色だね。」 You have eyes as blue and beautiful as marbles. 「ビー玉みたいに綺麗な青い目をしてるね。」 Glass ballは大きさや使われる文脈に関係なく、一般的にガラス製の球体を指します。一方、marblesは通常、小さなガラス製もしくは他の材料で作られた球体の玩具を指し、子供が遊ぶために使います。したがって、ネイティブスピーカーは、装飾品や芸術作品などの文脈でglass ballを、子供の遊びやゲームの文脈でmarblesを使い分けます。
In English, we say stand out from the crowd when someone excels more than others. 英語では、他よりも秀でている人のことを「stand out from the crowd」といいます。 「Stand out from the crowd」は、「群衆から抜きん出る」や「人々の中で目立つ」などと訳すことができ、他の人々とは異なる、特別な存在であることを表します。特に自己紹介やプレゼンテーション、面接などのシチュエーションで、自分が他の人とは違う特別なスキルや経験を持っていることをアピールするときに使われます。 She really rises above the rest in her class. 彼女は本当にクラスで他の誰よりも秀でています。 Go out there and make your mark. Show them what you're made of. 「出て行って頭角を現してみせてくれ。お前たちの本当の力を見せてくれ。」 Rise above the restは、他の人々やグループから優れていることを強調するために使用します。特定の分野や活動で優れていること、または困難を乗り越えることを指すことが多いです。一方、Make your markは、自分自身の影響を残すこと、特に長期的に記憶に残るような影響を指します。これは主にプロジェクトを完成させたり、何か新しいことを始めたり、あるいは自分の分野で重要な貢献をしたりするときに使われます。
I was woken up this morning, triggered by a false alarm from the fire detector. 今朝、火災報知器の誤作動で起こされたんですよ。 「火災検知器からの誤報によって引き起こされた」という意味です。これは、火災検知器が誤って火災を検知し、それによって何かが起こった場合に使われます。例えば、火災警報が誤って発動したり、消防隊が誤って出動したりする場合などに使えます。 I was awakened this morning, set off by a malfunctioning fire alarm. 今朝、誤作動した火災報知機によって起こされました。 I was woken up this morning by the fire alarm system, it was activated due to a malfunction. 今朝、火災報知器の誤作動で起こされました。 「Set off by a malfunctioning fire alarm」はアラームが誤って作動したことを指し、それが何らかの行動や反応を引き起こしたことを示します。一方、「Activated by a faulty fire alarm system」はアラームシステムの故障が原因で何かが起動されたことを示します。前者は誤報、後者はシステムの故障による予期しない活動を強調します。使用するシチュエーションによりますが、前者は一般的に誤作動、後者はシステムの故障による意図しない起動を指す場合に使われます。
In winter, I can't live without warm goods like heated blankets and thermal clothing. 冬には、電気毛布や保温服のような暖かい商品(あったかグッズ)なしでは生活できません。 「Warm goods」は、直訳すると「温かい商品」を意味します。主に飲食店で、ホットサンドイッチや温かいパン、ホットドリンクなど、温かさを提供する商品を指すことが多いです。ただし、一般的には「温かい商品」を指す場合でも使われます。例えば、心温まるような商品や、人々に暖かさを提供する商品なども含まれます。この表現は、商品を販売する際や、商品の特徴をアピールする際などに使用できます。 I can't get through winter without my winter essentials like a heated blanket and thermal clothing. 冬は、電気毛布や保温性のある服などの冬の必需品なしでは乗り切れません。 I can't get through the winter without my cozy items like a heated blanket and fluffy socks. 私は電気毛布やふわふわの靴下などのあったかグッズなしでは冬を乗り切れません。 Winter essentialsは、冬季に必要なアイテムや製品を指して使われます。これには、コート、手袋、マフラー、暖房器具、滑り止めのブーツなどが含まれます。これらは寒さから身を守るために必要です。一方、Cozy itemsは、快適さや暖かさを提供するアイテムを指します。これは冬のアイテムに限定されず、暖かいブランケット、快適なスリッパ、ソフトなパジャマなどを含みます。これらは特にリラクゼーションや居心地の良さを高めるために使用されます。
This is beyond comprehension. これは理解の範疇を超えている。 「Beyond comprehension」は、「理解を超えた」という意味で、通常、人間の理解や想像力を超えている、非常に複雑または困難であることを表すために使用されます。例えば、複雑な科学的な理論や、信じられないほどの悲劇など、人間が理解するのが難しい事象を説明する際に使われます。また、「理解不能なほど驚くべき」という意味で、ポジティブな状況にも使えます。 It's beyond understanding how he could forget such an important date. 彼がそのような重要な日付を忘れることが、理解の範疇を超えている。 This is utterly incomprehensible to me. 「これは私にとってまったく理解の範疇を超えています。」 Beyond understandingは、理解しきれないほど驚異的、複雑、あるいは素晴らしい何かを表現するのに使われます。感嘆や畏怖の意味合いが含まれます。一方、incomprehensibleは、単純に何かが理解できない、または理解するのが困難であることを表します。この単語は否定的な文脈でよく使われ、混乱や困惑を伴うことが多いです。