プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I'm going to promote our new product to our clients. 新商品を取引先にPRしてきます。 Promoteは主に「昇進させる」「推進する」「促進する」などの意味を持つ英語の単語です。ビジネスの場では、特に良い成績を収めた従業員をより高い地位に昇進させる時に使われます。また、特定のアイデアやプロジェクトを前進させる、または商品やサービスを広告やマーケティングを通じて広める時にも使われます。さらに、公衆衛生や社会福祉のための取り組みを強める時には「促進する」という意味で使われることもあります。 I'm going to publicize our new product to our clients. 新商品を取引先にPRしてきます。 I'm going to conduct public relations with our clients for our new product. 新商品のために、クライアントに対してパブリックリレーションズを行ってきます。 Publicizeは、何かを広く知らせる、宣伝するという意味で、特定のイベントや製品、サービスについて一般の人々に知らせるために使用します。例えば、新製品の販売開始やイベントの告知など。 一方、Conduct Public Relationsは、企業や組織のイメージを管理し、その評判を向上させるための一連の行動を指します。これはメディアとの関係を築くことや、企業の価値観を伝えるためのキャンペーンを実施することなど、より広範で複雑な活動を含むことが多いです。 つまり、Publicizeは特定の情報を広めるために使われ、Conduct Public Relationsは一般的に企業や組織の全体的な評判やイメージを管理するために使われます。
Let's see who can blow a bigger bubble with this bubblegum. 「このバブルガムで誰が大きなフーセンガムを膨らませられるか競争しよう。」 「Bubblegum」は文字通り「バブルガム」を指しますが、英語圏では色んな文脈で使われます。音楽の分野では、10代向けの軽快でポップな音楽スタイルを指す「バブルガムポップ」などとして使われます。また、若々しい、楽しげな、子供っぽい、浅はかな、一時的ななどのニュアンスを含む形容詞としても使われます。例えば、ファッションやデザインなどが「バブルガム風」だと、それは色彩豊かでポップな雰囲気を持つことを指し示します。 Let's see who can blow a bigger bubble with this chewing gum. 「このチューインガムで誰がより大きなフーセンガムを膨らませることができるか競争しよう。」 Let's have a contest to see who can blow the biggest bubble with this gum. 「このガムで誰が一番大きいフーセンガムを膨らませられるか、競争しようよ」 Chewing gumは、日常的に噛むために使用されるガムを指します。口臭を抑えたり、歯を清潔に保つために使用されます。一方、Blowing gumまたはbubble gumは、特に泡(バブル)を作ることができる種類のガムを指します。このガムは主に子供たちが楽しみのために使用します。従って、ネイティブスピーカーは日常的な噛み心地と口臭対策のためにはchewing gumを、遊びや楽しみのためにはblowing gumを使い分けます。
I found a place in Shin-Okubo that serves delicious stone-grilled Bibimbap. 新大久保で美味しい石焼きビビンパを出すお店を見つけたんだ。 ストーングリルビビンバは、韓国料理の一つで、石焼き鍋で提供されるビビンバのことを指します。具材としては、ごはん、野菜、肉、キムチ、海苔などがあり、卵やコチュジャン(唐辛子ペースト)を混ぜて食べます。石焼き鍋を使うことで、最後まで熱々で食べられるのが特徴です。また、鍋の底についたごはんがパリっと焼けて美味しいと評判です。レストランや家庭での食事、または友人との集まりなど、さまざまなシチュエーションで楽しむことができます。ビビンバは具材を自由に選べるので、好みの味にアレンジすることも可能です。 I found a great place for hot stone bibimbap in Shin-Okubo. 「新大久保で美味しい石焼ビビンパのお店を見つけたんだよ。」 I found a great place in Shin-Okubo that serves delicious sizzling Bibimbap. 「新大久保で美味しい石焼ビビンパを出す素晴らしいお店を見つけたんだ。」 Hot Stone BibimbapとSizzling Bibimbapの違いは、それぞれの料理の提供方法に基づいています。Hot Stone Bibimbapは、通常、熱々の石のボウルに具材とごはんを盛り付けたもので、食べる直前に混ぜ合わせます。一方、Sizzling Bibimbapは、熱い鉄板に具材とごはんを盛り付け、その場でジュージューと音を立てながら熱されるスタイルを指します。そのため、ネイティブスピーカーは、食事の提供方法や自分の好みに応じてこれらの言葉を使い分けるでしょう。例えば、石のボウルで提供されたビビンバを注文する場合はHot Stone Bibimbapを、鉄板で提供されるビビンバを注文する場合はSizzling Bibimbapを指定します。
What are you going to write for your first calligraphy of the year? 「今年の書き初めは何を書くの?」 「First calligraphy of the year」は日本の伝統的な行事である「書初め」を指す表現です。新年が始まったとき、新たな一年の抱負や願いを一言や一句に込めて書き表す行事を指します。特に学校教育の場では、生徒たちが自分の抱負を書き、それを展示することが一般的です。また、一般家庭でも神社で行われる書初め大会に参加するなどして、新年のスタートを祝います。 What are you going to write for this year's New Year's calligraphy? 「今年の書き初めは何を書くの?」 What are you going to write for your New Year's calligraphy this year? 「今年の書き初め、何を書くの?」 New Year's Calligraphyは、新年を迎える際に特別に書かれる書道作品を指す言葉です。これは、新年の祝いや願いを表現するために使用されます。一方、Beginning of Year Calligraphyは、年の初めに書かれる書道作品を指す一般的な表現で、新学期の始まりや新年度の始まりなど、年の初めのいろいろなシチュエーションで使用されます。これは新しい始まりを象徴するものである可能性があります。
Dad, can you teach me how to steer the ship? 「お父さん、船の操縦の仕方を教えてもらえますか?」 「Steering the ship」は直訳すると「船を操縦する」となりますが、比喩的には「リーダーシップを取る」や「進行方向を決定する」という意味になります。多くの場合、組織やプロジェクトのリーダーが困難な状況を乗り越えて目標に向かって進む様子を示すために使われます。また、企業のCEOや政治家などが困難な状況を切り抜けるための戦略を立て、それを実行に移す様子を表すためにも使われます。 Dad, can you teach me how to navigate the ship? 「パパ、船の操縦の仕方を教えてくれる?」 Dad, could you teach me how to pilot the ship? 「お父さん、船の操縦の仕方を教えてもらえますか?」 Navigating the shipとPiloting the shipは、船を操作することを指すが、異なるニュアンスを持つ。Navigatingは航路や進行方向を決定することを指し、地図を読み、コースを計画し、進行方向を調整することを含む。一方、Pilotingは船の直接的な制御を指す。つまり、舵を取る、速度を調整する、その他の機械的な操作を行うことを含む。日常的には、船の運航や旅行の計画に関連する文脈で使われる。