プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「Foreign exchange rate」は、異なる国のお金を交換するときの比率、つまり「為替レート」のことです。 海外旅行で日本円をドルに両替するときや、海外のサイトで買い物するときに「今日のレートはいくらかな?」と気になる場面で使えます。日常会話ではシンプルに「exchange rate」と言うことも多いですよ! Due to the unfavorable exchange rate, we can't afford to go abroad. 為替レートが悪いので、海外に行く余裕がありません。 ちなみに、海外旅行や通販でよく聞く「Currency exchange rate」は、日本語の「為替レート」のこと。円をドルに替えたりする時の交換比率だね。レートは毎日変わるから「円高だな、今がチャンス!」みたいに、買い物や両替のタイミングを考える時に使うと便利だよ! Due to the unfavorable currency exchange rate, we can't afford to go overseas. 為替レートが良くないので、海外に行く余裕がありません。
ペンギンは英語で **penguin** と言います。 発音は「ペンギン」より「ペングウィン」に近いです。動物園や水族館、ドキュメンタリーなど、日本語の「ペンギン」と全く同じ場面で使えます。特別なニュアンスはなく、誰でも知っている一般的な単語ですよ! Penguins are well-known for living in cold climates. ペンギンは寒冷な気候に生息することでよく知られています。 ちなみに、"What's the English word for ペンギン?" は「ペンギンって英語でなんて言うの?」という気軽な聞き方だよ。会話の途中でふと単語が気になった時や、友達にカジュアルに質問したい時にぴったり。英会話のレッスンでも日常会話でも自然に使える便利なフレーズだよ。 Penguins are well-known for living in cold climates. ペンギンは寒冷地に生息することで有名です。
「どうでもいい」「知ったこっちゃない」という、少し投げやりで冷たいニュアンスです。相手の意見や状況に全く興味がない、無関心な気持ちを表します。 友達との会話で「どっちでもいいよ」と軽く言う時にも使えますが、言い方によっては「興味ないから勝手にして」と突き放すような印象を与えるので、使う相手や状況には少し注意が必要です。 Honestly, I don't care which movie we watch. 正直、どの映画を観るかはどうでもいいよ。 I don't care if he comes to the party or not. 彼がパーティーに来るかどうかは気にしないよ。 Go ahead and tell her, I don't care anymore. どうぞ彼女に言って。もうどうでもいいから。 "Do you want pizza or pasta?" "I don't care, you choose." 「ピザとパスタどっちがいい?」「どっちでもいいよ、君が選んで。」 I don't care what people think about my new haircut. 新しい髪型について人がどう思うかなんて気にしない。 ちなみに、"Whatever." は「どうでもいいよ」「好きにすれば」みたいな、ちょっと投げやりな相づちだよ。相手の言い訳や意見にうんざりした時や、もう議論する気がない時に「はいはい、わかったよ」って感じで使うんだ。言い方によっては冷たく聞こえるから、親しい間柄で使うのが無難かもね! "Do you want pizza or pasta for dinner?" "Whatever, I don't really care." 「夕食はピザがいい?それともパスタ?」「どっちでもいいよ、別に気にしないから。」
「スイカ落としちゃったね!」という文字通りの意味です。 でも、ただの事実伝達じゃなく、「あーあ、やっちゃったね」「見てたよ、その大失敗!」というニュアンスを含みます。悲劇的だけどどこか滑稽な状況で、ちょっと面白がったり、からかったりするときに使える一言です。 You dropped your Suica. Suicaを落としましたよ。 ちなみに、「Hey, you dropped this.」は、文字通り「ねえ、これ落としましたよ」という意味。でも、単に親切なだけでなく、相手の注意を引くためのフレンドリーな声かけとしても使えます。道端や店で誰かが何かを落とした時に、気軽に使える便利な一言です! Hey, excuse me. I think you dropped this. ねえ、すみません。これ、落としましたよ。
「全快するまで、どれくらいかかりますか?」という意味です。病気やケガをした本人がお医者さんに聞くのはもちろん、周りの人が心配して「完全に良くなるにはどれくらいかかるの?」と尋ねる時にも使えます。身体だけでなく、失恋など心の回復について話す時にも使える便利なフレーズです。 How long will it take to fully recover? 全治どのくらいかかりますか? ちなみに、"What's the recovery time?" は「回復にどれくらいかかる?」という意味で、ケガや病気はもちろん、PCの再起動やシステム障害からの復旧、疲れた時の休憩時間など、様々な「元に戻るまでの時間」を聞く時に使える便利なフレーズだよ! What's the recovery time? 全治どのくらいですか?
日本