プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 319
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A box of sweets as a gift」は、誕生日や記念日、お礼、手土産など、様々な場面で使える気軽な贈り物の定番です。高価すぎず、相手に気を遣わせない「ちょっとした贈り物」にぴったり。温かい気持ちや感謝を伝えるのに最適な、親しみやすいプレゼントです。 Thank you for this lovely box of sweets as a gift! 素敵なお菓子のギフトをありがとうございます! ちなみに、「A small gift of appreciation」は「感謝のしるしです」といったニュアンスです。大げさではなく「ほんの気持ちですが」と伝えたい時にぴったり。お世話になった同僚や、親切にしてくれた友人へのお礼など、日常のちょっとした感謝を伝える場面で気軽に使える便利な表現ですよ。 Thank you for this lovely box of sweets. Please accept this small gift of appreciation. 立派な菓子折りをありがとうございます。ささやかですが、感謝のしるしです。

続きを読む

0 98
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ものもらいができた」という意味の、ごく普通の日常表現です。 友達や同僚に「目がちょっと腫れてて…」と説明したり、病院で「ものもらいができてしまって」と症状を伝えたりする時に気軽に使えるフレーズです。深刻な感じはなく、風邪をひいたと言うのと同じような感覚で使えます。 I think I have a stye. ものもらいができたみたいです。 ちなみに、「I got a stye.」は「ものもらいができたんだ」という意味で、目元のちょっとした不調を伝えるカジュアルな表現です。例えば、友達に「最近どう?」と聞かれた時に「元気だよ!でも、ちなみに目にものもらいができちゃってさ…」のように、会話のついでに軽く付け加える感じで使えます。 I think I got a stye. ものもらいができたみたいです。

続きを読む

0 226
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「目に何か入ったみたい」「目がゴロゴロする」という感じです。実際にゴミなどが見えているわけではなくても、目の中の違和感や異物感を伝えるときにピッタリな自然な表現です。友達や家族、同僚などに気軽に「ちょっと目がおかしいんだ」と伝えたい時に使えます。 I feel like there's something in my eye. 目がゴロゴロする。 ちなみに、"My eye feels gritty." は「目がゴロゴロする」という感じです。目に砂やゴミが入った時のような、ザラザラした不快感を伝えるのにピッタリな表現です。花粉症の季節や、コンタクトが乾いた時、寝不足の時などにも使えますよ。 My eye feels gritty, like there's a piece of sand in it. 目がゴロゴロする、砂でも入ったみたいだ。

続きを読む

0 380
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「こめかみがズキズキする」という意味です。頭痛、特に片頭痛や緊張型頭痛で、脈打つような痛みを表現するときによく使われます。 「あ〜、ストレスでこめかみがドクドクしてきた…」みたいな感じで、疲れや二日酔いの時にも使える便利なフレーズです。 You should press on your temples; it might help with the eye strain. こめかみを押すといいよ、眼精疲労に効くかもしれないから。 ちなみに、「I have a splitting headache.」は「頭が割れるように痛い」という、かなりひどい頭痛を表す表現だよ。ただの頭痛じゃなくて、ガンガン響くような激痛の時に使うとニュアンスが伝わるよ。飲みすぎた次の日や、ひどい風邪の時なんかに「もう無理…」って感じで使ってみて! Pressing your temples might help with that. こめかみを押すといいよ。

続きを読む

0 355
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「みぞおち」のことですが、もっと感情的なニュアンスで使われます。ボクシングの急所として有名ですが、日常会話では「不安でみぞおちがキュッとなる」みたいに、緊張や直感が集まる「感情の中心」として表現されることが多いです。自信やエネルギーの源といったスピリチュアルな意味で使われることもあります。 I have a pain right in my solar plexus. 鳩尾のあたりが痛いんです。 ちなみに、"The pit of my stomach" は、不安や恐怖、嫌な予感で「みぞおちがキュッとなる」とか「胃がキリキリする」感じを表す英語表現だよ。悪い知らせを聞いた時や、これから嫌なことが起こりそうな時に「ゾッとした」「血の気が引いた」みたいな感覚で使ってみてね! I have a sharp pain in the pit of my stomach. 鳩尾のあたりが鋭く痛みます。

続きを読む