amamiyaさん
2023/11/14 10:00
芸術の都 を英語で教えて!
「芸術を学びたい」と言っていたので、「芸術の都パリへ行くべきだよ」と言いたいです。
回答
・City of Art
・Artistic Capital
・Hub of Creativity
You said you wanted to learn about art, you should go to Paris, the city of art.
「芸術を学びたいって言ってたよね、だったら芸術の都パリへ行くべきだよ。」
「City of Art」は「芸術の街」という意味で、美術館、ギャラリー、芸術学校、公演会場など、芸術文化が盛んな都市を指す言葉です。美術品の展示やパフォーマンスが頻繁に行われ、多くのアーティストが集まる場所として使われます。シチュエーションとしては、旅行ガイドや観光情報、芸術イベントの案内などでよく用いられます。例えば、「フィレンツェはルネッサンスのCity of Artです」のように使います。
You've been saying you want to study art, you should go to Paris, the city of art.
「芸術を学びたいって言ってたよね、だったら芸術の都パリへ行くべきだよ。」
You've mentioned wanting to study art, you should definitely head to Paris, the city of art.
芸術を学びたいと言っていたから、芸術の都パリに行くべきだよ。
Artistic Capitalは、特定の地域や都市が豊富な芸術的資源や才能、活動を持っていることを指すために使われます。例えば、パリやニューヨークはその美術館や芸術学校、アーティストのコミュニティの多さからArtistic Capitalと称されることがあります。
一方、Hub of Creativityは、創造性や新しいアイデアが集まる、または生まれる場所を指します。これは特定の企業や組織、または都市や地域全体を指すことができます。Hub of Creativityは新しいアイデアやイノベーションが頻繁に生まれる環境を示しています。例えば、シリコンバレーはそのテクノロジーとイノベーションの中心地としてHub of Creativityと言えるでしょう。
回答
・city of art
・artistic city
city of art
芸術の都
city は「街」という意味の名詞ですが、「都市」「都会」などの意味も表せます。また、art は「芸術」という意味の名詞ですが、「技」「技巧」といった意味で使われることもあります。
If you want to seriously learn art, you should go to Paris, the city of art.
(真剣に芸術を学びたいなら、芸術の都パリへ行くべきだよ。)
artistic city
芸術の都
artistic とすると、「芸術の」「芸術的な」という意味を表す形容詞になります。
I want to create works using the sensibilities I got in the artistic city.
(芸術の都で得た感性を使って作品を作りたい。)