Atarashiさん
2024/09/26 00:00
手術のリスクについて説明します を英語で教えて!
手術前のカウンセリング時に「手術のリスクについて説明します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'll go over the risks of the surgery.
・Let's talk about the potential risks involved with the surgery.
「手術のリスクについて、一つずつ確認しながらご説明しますね」というニュアンスです。医者が患者に、これから大切な話を順を追って丁寧に説明する、という誠実な響きがあります。
手術前のインフォームドコンセントの場面で使われる典型的なフレーズです。
Okay, I'll go over the risks of the surgery with you now.
では、今から手術のリスクについてご説明します。
ちなみに、"Let's talk about the potential risks involved with the surgery." は、手術のメリットなどを話した後で「さて、潜在的なリスクについても話しておきましょう」と、少し真剣な話題に切り替える時にぴったりの表現です。医師から患者へ、あるいは家族間で、冷静かつ率直に話し合いたい場面で使えます。
Let's talk about the potential risks involved with the surgery.
これから手術に伴う潜在的なリスクについてお話しします。
回答
・I’m gonna explain the risks of the operation.
・I will explain the risks of the surgery.
1. I’m gonna explain the risks of the operation.
手術のリスクについて説明します。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
operation は「運転」「操作」などの意味を表す名詞ですが、「手術」という意味も表せます。
I’m gonna explain the risks of the operation. Could you take a seat here?
手術のリスクについて説明します。こちらにお座りください。
※could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。
2. I will explain the risks of the surgery.
手術のリスクについて説明します。
surgery も「手術」という意味を表す名詞ですが、こちらは、手術そのものだけでなく「手術前の準備」や「手術後のフォロー」なども含めた「手術」を表す表現です。
Just in case, I will explain the risks of the surgery.
念のため、手術のリスクについて説明します。
Japan