Taketoさん
2023/05/12 10:00
どうやって説明しますか? を英語で教えて!
学校で、先生に「先生だったら、どうやって英語でこれを説明しますか?」と言いたいです。
回答
・How do I explain this?
・How can I put this into words?
・How can I articulate this?
Teacher, how do I explain this in English?
先生、これを英語でどう説明すればいいですか?
「How do I explain this?」は英語で、「これをどう説明すればいいのか?」という意味になります。困難な状況や複雑な事象、感情など、言葉で表現するのが難しい何かを他人に説明しようとするときに使われます。自分自身が理解しているけれども他人に伝えるのが難しいと感じるときや、適切な表現方法を見つけられないときにこのフレーズを使用します。
How would you put this into words if you were explaining it in English, teacher?
「先生が英語でこれを説明するなら、どうやって言葉にしますか?」
Teacher, how can I articulate this in English?
「先生、これを英語でどう表現すればいいですか?」
How can I put this into words?は感情や抽象的な考えを言葉にするのが難しい時に使われます。また、自分の思考や感情を正確に表現するのが難しいと感じている時にも使われます。一方、How can I articulate this?はより具体的なアイデアや情報を明確で理解しやすい方法で伝えるのが難しいときに使われます。このフレーズは通常、聴衆が理解できるように情報を整理することに焦点を当てています。
回答
・How to explain
「先生だったら」という部分は「先生が説明してくれるとしたら」という仮定を意図していると推察します。そうすると"If you teacher would explain"で良いかと思います。
上記を踏まえて「先生だったら、どうやって英語でこれを説明しますか?」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
If you teacher would explain, how to explain this in English?
(先生が説明してくださるとしたら、これを英語でどう説明しますか?)
※「would」で仮定法過去とすると丁寧な表現となります。
(例文)
If you were available, would you help me?
(もしご都合つくようなら、手伝って頂けませんか?)
ご参考になれば幸いです。