Ume

Umeさん

2023/08/29 10:00

はっきり話して を英語で教えて!

友人が言いづらそうに話すので、「はっきり話して」と言いたいです。

0 262
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・Speak clearly.
・Speak your mind.
・Don't beat around the bush.

Speak clearly, I'm here for you.
はっきり話して、私はあなたの味方だよ。

「Speak clearly」は、「はっきりと話して」という意味で、主に二つの状況で使われます。一つは、相手の発音や声が聞き取りづらいときに、もっとはっきりと話すように依頼するときです。もう一つは、相手の言っていることが理解できないときに、はっきりと意図を伝えるように求めるときです。一般的には、教育的な状況やビジネスのコミュニケーションでよく使われます。

Don't hold back, speak your mind.
遠慮しないで、はっきりと話して。

Don't beat around the bush, just tell me what's on your mind.
「遠回しに話さないで、思っていることをはっきり言って。」

「Speak your mind」は、自分の意見や考えをはっきりと言うように促す表現で、相手が何かを気にして言いにくそうな時や、自分が相手の本音を知りたい時に使います。一方、「Don't beat around the bush」は、相手が話の本題を避けていると感じた時や、相手に直接的に話すよう促す時に使います。遠回しに話すのではなく、はっきりと本題を話すように求めるニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/26 07:09

回答

・You should speak clearly.
・Speak distinctly.

You should speak clearly.
はっきり話して。

should は「〜した方がいい」「〜すべき」「〜なはず」といった意味を表す助動詞になります。また、speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「一方的に話す」という意味を表す表現になります。
※ clearly は「はっきり」「分かりやすく」という意味を表す副詞です。

Why don't you tell me? You should speak clearly.
(なんで教えてくれないの?はっきり話して。)

Speak distinctly.
はっきり話して。

distinctly も「はっきり」という意味を表す副詞ですが、clearly と比べて、固いニュアンスがあります。

I don't know well the situation. Speak distinctly.
(状況がよくわからない。はっきり話して。)

役に立った
PV262
シェア
ポスト