プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 299
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 Vaginal care is important 膣ケアは大切です。 名詞句 vaginal care は「膣ケア」を直接表現する英語フレーズで、適切かつ一般的な表現です。ちなみに「膣」を意味する名詞は vagina です。 構文は、第二文型(主語[Vaginal care]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[important:大切、重要])で構成します。 2 Maintaining proper vaginal hygiene is crucial. 適切な膣の衛生を保つことは非常に重要です。 「膣ケア」を「適切な膣の衛生を保つこと」と詳しく述べます。動名詞 maintaining が「保つこと」、形容詞 proper が「適切な」、名詞 hygiene が「衛生」を意味します。 構文は、第二文型(主語[Maintaining proper vaginal hygiene]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[crucial:非常に重要])で構成します。

続きを読む

0 264
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「信じられない一言」は上記の名詞句で表します。形容詞 unbelievable は「信じられない」を意味し、「所見」や「コメント」を意味する名詞 remark を修飾します。 例文 Her apology was so insincere—it was an unbelievable remark. 彼女の謝罪はあまりにも誠意がなく、信じられない一言でした。 構文は、前半を第二文型(主語[Her apology:彼女の謝罪]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so insincere:あまりにも誠意がない])で構成します。 後半も第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語[unbelievable remark])で構成します。

続きを読む

0 342
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「蟷螂の斧」に似た「小さな者が大きな者に挑む」というニュアンスを持つ英語表現に「ダビデとゴリアテの状況」の A David and Goliath situation があります。聖書の物語から来たフレーズで、信心深い羊飼いの少年ダビデが敵兵の巨人ゴリアテに立ち向かう話を指します。結果はダビデが神の助けで知恵を使い勝ちます。 例文 It's like a David and Goliath situation—he's trying to fight a billion-dollar corporation with just his small startup. まるでダビデとゴリアテ(=蟷螂の斧)の状況だ。彼はたった一つの小さなスタートアップで、億万ドル企業に挑もうとしている。 構文は、前半は第一文型(主語[it]+動詞[be動詞])に副詞句(like a David and Goliath situation:まるでダビデとゴリアテの状況)を組み合わせて構成します。 後半の等位節は現在進行形(主語[he]+be動詞+現在分詞[trying:~しようとしている])に副詞的用法のto不定詞(to fight a billion-dollar corporation with just his small startup:たった一つの小さなスタートアップで、億万ドル企業に)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 165
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「うっちゃる」は「放り出す」や「捨てる」を意味する上記の他動詞で表します。「仕事をうっちゃって遊ぶ」ならば ditch work and have fun と表します。 例文 Yesterday, I decided to ditch work and have fun at the beach with my friends. 昨日、仕事をうっちゃって友達とビーチで遊ぶことにしました。 構文は、副詞(Yesterday)の後に第一文型(主語[I]+動詞[decided:~することにした])に副詞的用法のto不定詞(to ditch work and have fun:仕事をうっちゃって遊ぶことに)と副詞句(at the beach with my friends:友達とビーチで)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 404
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 I'd like my noodles firm, please. 麺を固めでお願いします。 構文は、第五文型(主語[I]+動詞[would like:~して欲しい]+目的語[my noodles]+目的語を補足説明する補語の形容詞[firm:硬め])に副詞(please)を加えて構成します。 形容詞 firm は「硬め」「しっかりした」という意味で、茹で加減を伝える最も一般的な表現です。 2 Please make the noodles al dente. 麺をアルデンテ(=固め茹で)でお願いします。 構文は、「~してください」の内容なので副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(make)、目的語(noodles)、補語の形容詞(al dente:アルデンテ、固め茹で)を続けて構成します。 形容詞 al dente はイタリア語起源でパスタに使われますが、英英辞典に掲載が有り「歯ごたえのある」「硬めに茹でた」を意味します。パスタ以外で野菜などにも使って良い表現なのでラーメンに用いても良いです。

続きを読む