プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「運行を管理する」は動名詞句で「managing the operations」と表すことが可能です。 たとえば He is responsible for managing the bus operations to ensure they run smoothly and on time. で 「彼はバスの運行を管理しており、スムーズかつ時間通りに運行されるようにしている」の様に使う事ができます。 構文は、第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[responsible:責任がある])に副詞句(for managing the bus operations:バスの運行を管理することに)、副詞的用法のto不定詞(to ensure:確実にするために)、副詞節(they run smoothly and on time:スムーズかつ時間通りに運行されることを)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 Our company's sales have been skyrocketing since we launched the new product. 新商品を発売してから、我が社の売上はうなぎ登りだ。 構文は、現在完了進行形(主語[company's sales]+助動詞[have]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の現在分詞[skyrocketing])に従属副詞節(since we launched the new product)を続けて構成します。 「skyrocketing」は「急上昇する」「うなぎ登りのように伸びる」という意味で、売上の急激な増加を表現しています。 2 The popularity of the app has been soaring recently, attracting millions of new users.そのアプリの人気は最近うなぎ登りで、何百万もの新規ユーザーを引き寄せている。 構文は、現在完了進行形(主語[popularity of the app]+助動詞[has]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の現在分詞[soaring])に主節の結果を表す現在分詞構文(attracting millions of new users)を続けて構成します。 「soaring」は「急上昇する」「高く舞い上がる」という意味で、人気や成長が急速に拡大している様子を表します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「噂通り」は「宣伝通りにやっている」のニュアンスで「live up to the hype」とイディオムで表すことが可能です。 たとえば This place really lives up to the hype! The food was absolutely delicious, just as everyone said. で 「この店は本当に噂通りだね!料理はみんなが言っていた通り絶品だったよ」の様に使う事ができます。 構文は、前半は第一文型(主語[This place]+動詞[lives])に副詞句(up to the hype:宣伝通り)を組み合わせて構成します。 後半は第二文型(主語[food]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[absolutely delicious])に従属副詞節(just as everyone said)を続けて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「一念発起」は「心からの決意」のニュアンスで不可算の名詞句で「wholehearted determination」と表すことが可能です。「determination」は「決心」や「強い意思」を意味し、「一念発起して」のニュアンスがはっきりと伝わります。 たとえば With wholehearted determination, I decided to master my hobby! とすれば「一念発起して趣味を極める事にしたんだ!」の意味になります。 構文は、副詞句(With wholehearted determination:一念発起して)の後に第一文型(主語[I]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞(to master my hobby:趣味を極める事に)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「嘘八百」は「嘘だらけ」のニュアンスで形容詞句で「full of lies」と表すことが可能です。 たとえば That person is full of lies, so don't believe a word they say! とすれば「あの人は嘘でいっぱい(=嘘八百)だから、言ってることは一言も信じちゃダメだよ!」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、前半は第二文型(主語[That person]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[full of lies])で構成します。 後半は禁止文で「don't」の後に動詞原形(believe)、目的語(word)、修飾節(they say)を続けて構成します。

続きを読む