プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 There is an improved version of this product. この商品には改良版があります。 構文は、「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(improved version)、形容詞句(of this product)を続けて構成します。 2 This product is available in an upgraded version. この商品にはアップグレード版(=改良版)があります。 構文は、第二文型(主語[This product]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[available:入手可能で])に副詞句(in an upgraded version)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 This was a very meaningful meeting. 今回はとても意義深い会議でした。 構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[very meaningful meeting])で構成します。 「meaningful meeting」という表現で、会議が意義深かったことをシンプルに伝えています。 2 This was an exceptionally valuable meeting. 今回は非常に価値のある(=大変意義深い)会議でした。 構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[exceptionally valuable meeting])で構成します。 「valuable」は、会議が有益であった、あるいは実りの多い内容だったことを示唆します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「外見だけ良い人」は「中身がなくて見かけ倒し」のニュアンスで形容詞句で「all style and no substance」と表すことが可能です。 たとえば He seems impressive at first, but he's all style and no substance. で「彼は最初はすごそうに見えるけど、中身がなくて見かけ倒し(=外見だけ良い人)です」の様に使う事ができます。 構文は、前半は第二文型(主語[he]+動詞[seems]+主語を補足説明する補語[impressive])に副詞句(at first)を組み合わせて構成します。 後半も第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+補語[all style and no substance])で構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「海外と日本を繋ぐ」は「connect Japan and other countries」と表すことが可能です。 たとえば I want to work in a job that connects Japan and other countries using English. とすれば「英語を使って、日本と他国を繋ぐ仕事がしたいです」の意味になります。 構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to work in a job:仕事をすること)と関係代名詞を用いた修飾節(that connects Japan and other countries using English:英語を使って、日本と他国を繋ぐ)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 I enjoy foreign literature. 私は海外文学を楽しんでいます(=好きです)。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[enjoy]+目的語[foreign literature])で構成します。 「enjoy」を使うことで、ただ「好き」なだけでなく「楽しんでいる」ニュアンスを表現しています。「foreign literature」は「外国の文学」を指し、広く海外の文学作品に興味があることを表しています。 2 I'm a fan of world literature. 私は世界文学のファンです(=海外文学が好きです)。 構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fan of world literature])で構成します。 「a fan of」という表現で、「好き」をよりカジュアルに伝えています。「world literature」とすることで、特定の国に限定せず、さまざまな国の文学に興味があることを示しています。

続きを読む