Chinatsuさん
2024/10/29 00:00
外見だけ良い人 を英語で教えて!
中身が薄っぺらい人に対して使う「外見だけ良い人」は英語でなんというのですか?
0
0
回答
・all style and no substance
「外見だけ良い人」は「中身がなくて見かけ倒し」のニュアンスで形容詞句で「all style and no substance」と表すことが可能です。
たとえば He seems impressive at first, but he's all style and no substance. で「彼は最初はすごそうに見えるけど、中身がなくて見かけ倒し(=外見だけ良い人)です」の様に使う事ができます。
構文は、前半は第二文型(主語[he]+動詞[seems]+主語を補足説明する補語[impressive])に副詞句(at first)を組み合わせて構成します。
後半も第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+補語[all style and no substance])で構成します。
役に立った0
PV0