mokomoko

mokomokoさん

2024/12/19 10:00

昔は良い人だったけど、変わってしまったよ を英語で教えて!

会社で、上司の愚痴をこぼしたときに「昔は良い人だったけど、変わってしまったよね」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 93
meimei0210

meimei0210さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/15 22:45

回答

・She used to be a good person but not anymore.
・He is really changed for the worse.

1. She used to be a good person but not anymore.
昔は良い人だったけど、変わってしまったよ。

used to be ~: 昔は~だった
good person: 良い人
not anymore: 今は違う

英語では「昔は良い人だったけど今は違う」と表現します。


Melony used to be a good person but not anymore, don't you think?
メロニーは昔は良い人だったけど、変わってしまったよね。そう思わない?

2. He is really changed for the worse.
昔は良い人だったけど、変わってしまったよ。

changed: 変わる
for the worse: 悪い方向に

こちらは「昔は良い人だったけど悪い方向に変わってしまったね」というニュアンスの言い方になります。


I don't know about Matt anymore. He is really changed for the worse.
マットについて、もう分からない。昔は良い人だったけど、変わってしまったよね。

ご参考までに。

役に立った
PV93
シェア
ポスト