itou moeka

itou moekaさん

itou moekaさん

心の広い人、心の狭い人 を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

寛大な心の持ち主、またはその逆の人を指す時に「心の広い人、心の狭い人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/14 00:00

回答

・Big-hearted person and narrow-minded person.
・Generous person, petty person.
・Open-minded person, close-minded person.

John is such a big-hearted person, he's always helping others. But Steve, unfortunately, is rather narrow-minded and doesn't accept new ideas easily.
ジョンは心の広い人で、いつも他人を助けています。でも、残念ながらスティーブは心の狭い人で、新しいアイデアを簡単に受け入れません。

「Big-hearted person」は、「心が広い人」を指す表現で、思いやりがあり、寛大で、他人を受け入れることができる人を表します。たとえば、困っている人を見かけたときに手を差し伸べる人や、人のミスを寛大に許せる人などを指します。

一方、「Narrow-minded person」は、「心が狭い人」を指す表現で、視野が狭く、柔軟性に欠け、自分の考えや価値観から外れるものを受け入れることが難しい人を指します。たとえば、他人の意見に対して否定的になりやすい人や、自分の考えを変えることを嫌う人などを指します。

I can't believe how petty she is, she gets upset over the smallest things.
「彼女がどれだけ心の狭い人なのか信じられない、彼女は本当に些細なことでも怒るんだ。」

John is such an open-minded person, he's always open to new ideas and perspectives.
ジョンはとても心の広い人だ、彼は常に新しいアイデアや視点に開かれている。

ネイティブスピーカーは「generous person」を他人を思いやる、物や時間を惜しまない人を指すのに使います。「petty person」は小さなことにこだわる、自己中心的な人を指します。一方、「open-minded person」は新しい考え方や人々に対して受け入れる態度を持つ人を指し、「close-minded person」は新しいアイデアや違う視点に対して否定的、または無関心な人を指します。これらの表現は個人の性格特性や態度を説明する際に使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 14:45

回答

・narrow minded
・Tolerant

①narrow minded
 例文:I don't wanna be a person who has like narrow minded.
    =私はせめて心の狭い人にはなりたくないね。

*「narrow 」は空間なども含めて全ての事柄に対して「狭い」と言う表現ができます。
 使ってみてください。

②tolerant
 例文:You have to learn to be more tolerant of others.
    =あなたはもっと器が大きい人にならないといけないね。

「Tolerant」は「寛大な 寛容な」などを表す言葉です。
結果的に「心が大きい」となると思います!

0 642
役に立った
PV642
シェア
ツイート