Takuya Sato

Takuya Satoさん

2023/09/15 10:00

その広告にだまされた を英語で教えて!

誇大広告の商品を買ってしまったので、「その広告にだまされた」と言いたいです。

0 690
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 11:53

回答

・I fell for that ad.
・That ad totally suckered me in.

「あの広告にまんまとやられちゃったよ」「あの広告に釣られて買っちゃった」という感じです。

広告のうまい話を信じて商品を買ったけど、期待外れだったり、後から「大げさな宣伝だったな」と気づいたりした時に使います。少し後悔や自嘲の気持ちがこもった、親しい人との会話で使えるカジュアルな表現です。

I can't believe I bought this. I totally fell for that ad.
まんまとあの広告にだまされたよ。信じられない。

ちなみに、「That ad totally suckered me in.」は「あの広告にまんまと釣られちゃったよ」というニュアンスです。広告を見てつい商品を買ってしまった時や、大げさな宣伝文句に「やられた!」と思った時に使えます。少し自虐的で、ユーモアを込めて「一杯食わされた」と伝えたい時にぴったりな表現ですよ。

This thing is nothing like what they showed. That ad totally suckered me in.
これ、見せられてたのと全然違うよ。あの広告にまんまとだまされた。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/19 15:20

回答

・I was taken in by the advertisement.

「だまされる」は
be taken in
be cheated

で表現します。

例文1
I was taken in by the advertisement.
(その広告にだまされた)

“take in” は「落としいれる」といった意味
受動態にして「だまされた」と表現します。

広告 = “advertisement”

ちなみに、虚偽広告は“ false advertisement”

※人にだまされた場合は、byの後を、騙した人にすることで表現できます。

you might be taken in by the salesman.
(あなたはセールスマンにだまされたにちがいない)

また、“cheat" という単語をつかうと次のようになります。

例文2
I was cheated into buying these cosmetics.
(私はだまされてそれらの化粧品を買わされた。)

「~してだます」は、“cheat into ~ing” で表現します。
cheat にはごまかしてだますというようなニュアンスがあります。

ぜひ使ってみてくださいね。

役に立った
PV690
シェア
ポスト