momokaさん
2020/02/13 00:00
だまされた を英語で教えて!
信用してる人に騙されたので、「だまされた」と言いたいです。
回答
・I've been fooled.
・I've been taken for a ride.
I've been fooled by the person I trusted.
信用していた人にだまされた。
「I've been fooled.」は「私はだまされた」という意味で、自分が誰かに騙された、または誤解を招くような情報に基づいて行動をとった結果、うまくいかなかったという状況時に使います。嘘をつかれた、誤った認識を持たされたなど、自分が何かに騙されたことを認識したときにこのフレーズを使用します。
I trusted him completely, but I've been taken for a ride.
彼のことを完全に信用していたのに、だまされた。
"I've been fooled"は一般的に、誤解や欺きにより間違った判断をした時に使われます。対照的に、"I've been taken for a ride"はより深刻な程度の誤導や詐欺を表し、結果として巻き込まれてしまった状況を示します。この表現は、金銭的な損失や重要な結果を伴う場合によく使われます。
回答
・I was deceived
・I was tricked
「だまされた」は英語で、
「I was deceived」と言います。
「I」は「私は」という意味で、
過去形の「was」を使って過去の出来事を表現します。
「deceived」(ディシーブド)は「だました」
という意味です。
使い方例としては
I was deceived by her though I trusted her.
(意味:信用していたのに、彼女に騙された。)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「I was tricked」という表現もよく使われますが、
「deceived」の方がより強い意味合いがあります。
回答
・cheated
・tricked
今回は、信用してる人に騙されたなどの
"だまされた"を英語でどうやって表現するのか紹介します。
一つ目に
cheated です。
「騙された」と言いたい場合は、受け身になので
got cheated となります。
例
I got cheated by my friend.
私は、友達に騙された。
また、cheated には「浮気する」という意味もあります。
そして、二つ目に、
tricked です。
日本でも、マジシャンがトリック(trick)すると言いますよね。
それと同じ意味です。
つまり、「騙す」という意味です。
例
I got tricked by a salesperson.
私は、販売員に騙された。
こんな感じで、cheated, tricked は「騙された」を表現することができます。
以上が、
"だまされた"を英語で教えて!でした。
ぜひ、参考になればと思います。