momokaさん
2020/02/13 00:00
だまされた を英語で教えて!
信用してる人に騙されたので、「だまされた」と言いたいです。
回答
・I was tricked.
「だまされた」は上記のように表現します。
tricked とは「騙された」という意味で、動詞 trick「だます、策略にかける」の過去分詞形です。
I was... はこれは受動態の形で、「私は〜された」という被害者の視点を表現します。
I can't believe he lied to me. I was tricked!
彼が私に嘘をついたなんて信じられない。だまされた!
lied は動詞 lie(嘘をつく)の過去形です。
I can't believe は「信じられない!」という意味で、ここでは「落胆」や「驚き」を示しています。ただし、場合によっては「素晴らしい」「すごい!」「感動」などのようにプラスのニュアンスで使用される場合もあるので注意してくださいね。
ご参考になれば幸いです。
回答
・I was tricked
・I was fooled
I was tricked は「だまされた」という意味をストレートに表すフレーズです。相手の嘘や策略によって自分が不利な立場に追いやられたとき、シンプルに事実を伝えられます。カジュアルな会話からややフォーマルな状況まで幅広く使え、相手を指名する場合は “He tricked me” や “She tricked me” のように言い換えることも可能です。信用していた人に裏切られた感情を表す際にも適切で、「相手の策略に完全に引っかかってしまった」というニュアンスを持ちます。単に嘘をつかれた場合にも使えますが、より感情を強調したいときには、“I was totally tricked” のように副詞を入れると、さらに悔しさやショックを強調できます。短くても相手に状況を明確に伝えられる便利な表現です。
I was tricked by someone I trusted completely.
私は信頼していた人にだまされました。
ちなみに
I was fooled は、I was tricked とほぼ同じ意味ですが、「まんまと騙されてしまった」「バカを見た」という少しカジュアルなニュアンスを持ち、ショックや怒りよりも「うっかりしていた」「相手の嘘に気付かなかった」というニュアンスをやや強調できます。信用していた人に裏切られた場合はもちろん、軽いイタズラやジョークに引っかかったときにも気軽に使うことができるため、日常会話で広く用いられます。騙しの度合いや相手の悪質さにかかわらず活用しやすく、あとから振り返って「あぁ、引っかかっちゃったよ」と嘆くような場面でも自然です。一方で深刻な場面では、もう少し強い表現(betrayed, deceived など)を使う場合もあります。
I was fooled by someone I trusted completely.
私は信頼していた人にだまされました。
回答
・I've been fooled.
・I've been taken for a ride.
I've been fooled by the person I trusted.
信用していた人にだまされた。
「I've been fooled.」は「私はだまされた」という意味で、自分が誰かに騙された、または誤解を招くような情報に基づいて行動をとった結果、うまくいかなかったという状況時に使います。嘘をつかれた、誤った認識を持たされたなど、自分が何かに騙されたことを認識したときにこのフレーズを使用します。
I trusted him completely, but I've been taken for a ride.
彼のことを完全に信用していたのに、だまされた。
"I've been fooled"は一般的に、誤解や欺きにより間違った判断をした時に使われます。対照的に、"I've been taken for a ride"はより深刻な程度の誤導や詐欺を表し、結果として巻き込まれてしまった状況を示します。この表現は、金銭的な損失や重要な結果を伴う場合によく使われます。
回答
・I was deceived
・I was tricked
「だまされた」は英語で、
「I was deceived」と言います。
「I」は「私は」という意味で、
過去形の「was」を使って過去の出来事を表現します。
「deceived」(ディシーブド)は「だました」
という意味です。
使い方例としては
I was deceived by her though I trusted her.
(意味:信用していたのに、彼女に騙された。)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「I was tricked」という表現もよく使われますが、
「deceived」の方がより強い意味合いがあります。
回答
・cheated
・tricked
今回は、信用してる人に騙されたなどの
"だまされた"を英語でどうやって表現するのか紹介します。
一つ目に
cheated です。
「騙された」と言いたい場合は、受け身になので
got cheated となります。
例
I got cheated by my friend.
私は、友達に騙された。
また、cheated には「浮気する」という意味もあります。
そして、二つ目に、
tricked です。
日本でも、マジシャンがトリック(trick)すると言いますよね。
それと同じ意味です。
つまり、「騙す」という意味です。
例
I got tricked by a salesperson.
私は、販売員に騙された。
こんな感じで、cheated, tricked は「騙された」を表現することができます。
以上が、
"だまされた"を英語で教えて!でした。
ぜひ、参考になればと思います。
Japan