
tentenさん
2024/12/19 10:00
だますよりはだまされたい を英語で教えて!
「お前彼女に隠れて悪いことしてるんじゃない?」と言われたので、「僕はだますよりはだまされたいタイプさ」と言いたいです。
回答
・I'd rather be deceived than deceive someone.
「だますよりはだまされたい」は上記のように表現することができます。
I'd rather ~ は「むしろ~したい」という意味の表現で、話題に上がっているものや行動に比べ、こっちがよいと主張する際によく使われます。上記の例では than ~のように続けていますが、than 以下を言わずにこの表現を使用する場合も日常会話だと多く存在します。
なお、「だまされる」は be deceived 、「だます」は deceive + 人 です。
例文
A : Are you doing something bad without telling your girl friend?.
お前さ、彼女に隠れて悪いことしてるんじゃない?
B : Nope. I'd rather be deceived than deceive someone.
いや。だますよりはだまされたいタイプさ。
ぜひ参考にしてくださると幸いです。