yuria

yuriaさん

yuriaさん

西日本の広範囲が暴風域になる を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

今回日本を直撃する台風により「今晩、西日本の広範囲が暴風域になるそうです」と英語で言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/21 00:00

回答

・A large part of Western Japan is in the storm zone.
・Much of West Japan is set to be hit by the storm.
・A vast area of Western Japan is heading into the storm path.

It seems that a large part of Western Japan will be in the storm zone tonight due to the typhoon hitting Japan.
「今回、日本を直撃する台風のため、今晩は西日本の広範囲が暴風域になるそうです。」

このフレーズは、西日本の大部分が嵐や悪天候の影響を受けそうである、または既にその状況にあることを表しています。天気予報や新聞の記事、緊急の報告などで使われる表現で、通常は台風や大雨などの自然災害が予想されたり起きたりした際に使用されます。また、比喩的に困難または混乱の時期を指すためにも使われることがあります。

Much of West Japan is set to be hit by the storm tonight.
「今夜、西日本の広範囲が台風に直撃される予定です。」

It seems like a vast area of Western Japan is heading into the storm path because of the typhoon hitting tonight.
今夜直撃予定の台風により、西日本の広範囲が暴風域になるそうです。

「Much of West Japan is set to be hit by the storm」は、ある特定の地域(この場合、西日本の大部分)が直接嵐によって影響を受ける予定であることを示しています。一方、「A vast area of Western Japan is heading into the storm path」は、大きな地域(ここでも西日本)が嵐の進行路に進行しつつあることを示しています。

前者は嵐が確実にその地域に到達することを示しているのに対し、後者はまだそれが起こる可能性があることを示しています。したがって、ニュースレポートや警告のコンテキストなどで使い分けられます。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/13 15:47

回答

・will be the area of storms (and showers)

暴風域 は storm area, storm zone, on the storm path など言ったりしますが、
直近で見たニュースでは 、will the area of storms (and showers) と言っていました。

今回は 暴風なので、the area of storms、暴風雨なら、the area of storms and showers となります。

では例文をどうぞ。
Tonight, a wide part of western Japan is going to be the area of storms.
A large area of western Japan will become a stormy area tonight.


台風上陸や直撃を含めた分がこちら、
The typhoon is on the current track to western Japan. A large part is most likely to be hit by storms tonight.
The typhoon is taking a course in western Japan, and the large area will be extremely stormy.
The typhoon will make landfall in western Japan tonight, bringing storms to the region.


必ずしも1つの訳が正解ではないので、質問者さんのニュアンスに近いものが見つかれば幸いです🍀

0 239
役に立った
PV239
シェア
ツイート