プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「灰白質」は不可算の名詞句で「gray matter」と言います。 Collins英英辞典で「grayish nerve tissue of the brain and spinal cord, consisting chiefly of nerve cells, with few nerve fibers see also white matter:脳と脊髄の灰色がかった神経組織。主に神経細胞で構成され、神経線維は少ない」と解説があります。 たとえば Gray matter refers to the regions in the brain where neuron cell bodies are densely packed. で「灰白質とは、脳内で神経細胞の細胞体が密集している領域を指します」の様に使う事ができます。 構文は、第一文型(主語[Gray matter]+動詞[refers])に副詞句(to the regions in the brain)、関係代名詞を用いた受動態の修飾節(where neuron cell bodies are densely packed)を続けて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「海洋学」は不可算名詞で「oceanography」と言います。 たとえば She decided to study oceanography to learn more about marine ecosystems and climate change. で「彼女は海洋生態系や気候変動についてもっと学ぶために海洋学を学ぶことにしました」の様に使う事ができます。 構文は、第一文型(主語[she]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞を二つ(to study oceanography: 海洋学を学ぶことに to learn more about marine ecosystems and climate change:海洋生態系や気候変動についてもっと学ぶために)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「安全で静かなエリア」はご質問に「一番」とあるので形容詞の最上級表現を使い「the safest and quietest area」と表すことが可能です。 たとえば What is the safest and quietest area in this town? とすれば「この街で最も安全で静かなエリアはどこですか?」の意味になります。 構文は、疑問代名詞(What)の後にbe動詞、主語(the safest and quietest area)、副詞句(in this town)を続けて疑問文に構成します。 また主語を「I」にして「Where」を使った構文で Where can I find the safest and quietest neighborhood around here. としても「このあたりで一番安全で静かなエリアはどこですか?」の意味になります。「around here」とすることで、近隣エリアを指していることを示します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 It's so dark that I can't see my own feet. とても暗くて自分の足元が見えない。 構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so dark])の後に従属副詞節(that I can't see my own feet)を続けて構成します。 2 It's too dark to see where I'm stepping. 暗すぎてどこに足を置いているのか見えない。 構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[too dark])の後に副詞的用法のto不定詞(to see where I'm stepping)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「圧倒的品質」は「圧倒的な品質レベル」のニュアンスで「overwhelming level of quality」と表すことが可能です。これで「圧倒的に高い」という意味合いをしっかり表現しています。 たとえば This product provides an overwhelming level of quality. とすれば「この製品は圧倒的な品質レベルを提供します」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、第三文型(主語[This product]+動詞[provides:提供する]+目的[overwhelming level of quality])で構成します。 また「圧倒的品質」を「際立った高品質」と意訳して This product delivers outstanding high quality. とすると「この製品は際立った高品質を提供しています」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む