プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 168

「いくらなんでも」は副詞句で「no matter how」と表します。 構文は、前段解説の副詞句の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[too late])にもう一つ副詞句(家に帰るのが:coming home)を組み合わせて構成します。 たとえば“No matter how, it’s too late coming home.”とすれば「いくらなんでも、家に帰るのが遅すぎるよ」の意味になりニュアンスが通じます。 また「いくらなんでも」は「whatever the circumstances may be」とも訳せるので"Whatever the circumstances may be, it’s too late to come home."としても前段と同じ意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 150

「是非に」は「何があっても」のニュアンスで「no matter what」と表現します。 構文は、「今はこういう気持ちです」の「Now I feel」の後に副詞句「何があってもそこに行きたいと:like going there no matter what」を続けて構成します。 たとえば“Now I feel like going there no matter what.”とすれば「今は何があってもそこに行きたいと思っています」の意味になりニュアンスが通じます。 また「是が非でも」を「是非とも」の副詞句「by all means」に意訳して“Now I want to go there by all means.”とすると「今度はぜひともそこに行きたいと思っています」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 146

「撥水加工してある」は形容詞で「water-repellent」と言います。 構文は、前半部分を第二文型(主語[sneakers]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[water-repellent])で構成します。 後半部分は接続詞「so(~だから)」の後に第二文型(主語[they]+動詞[be動詞]+補語[safe])に副詞句(雨でも:even in the rain)を組み合わせて構成します。 たとえば"These sneakers are water-repellent, so they're safe even in the rain."とすれば「このスニーカーは撥水加工が施されているので、雨の日でも安心です」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 116

「流行る」は「人気を得る」のニュアンスで複合動詞「get popularity」で表します。 構文は、現在進行形(主語[Strange things]+be動詞+動詞の現在分詞[getting]+目的語[popularity])で構成します。 たとえば“Strange things are getting popularity, right?”とすれば「変なものが流行ってますよね」の意味になりニュアンスが通じます。 また「変な」は形容詞「quirky」を使い、「流行る」は「become prevalent」と言い換えて“Quirky things became prevalent, didn't they?”とすると「変わったものが流行ったじゃない」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 142

「ちょっとのぞく」は「ちらっと見る」のニュアンスで「take a glance」と言います。 構文は、「~しない?」を「Would you like to」として副詞的用法のto不定詞「ちょっとのぞいて:to take a glance」を組み合わせて構成します。 たとえば“Would you like to take a glance?”とすれば「ちょっと覗いてみませんか?」の意味になります。 また「~しませんか」を「Why don't 」の疑問文で表し、「覗く」は「一見する」の「take a look」に意訳して“Why don't we take a look?”とすれば「ちょっと見てみませんか?」の意味になりニュアンスが通じます。 さらに意訳して「覗く」を「立ち寄る」の「stop by」にして"Let's stop by for a while."とすると「ちょっと立ち寄ってみましょう」の意味になり、誘う内容なのでこれもニュアンスが通じます。

続きを読む