プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 158

「整理券」はサービスを受ける順番がふってあるので「numbered ticket」と言います。「お渡しする」は「~を配布する」の他動詞「disperse」を受動態にして「be dispersed」と表現します。 (訳例) The numbered tickets for a shuttle bus will be dispersed one and a half hours before the departure time, so please come to the front desk at 8 a.m. シャトルバスの整理券は出発時間の1時間半前にお渡ししますので、朝8時にフロントまでお越しください。 「be dispersed」は「be handed out」に置き換える事も可能です。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 63

「女持ち」は形容詞句で「for women」と表します。 「女持ちの煙管は男持ちのものよりも細く小さく作られている」という例文を英訳すると"The Japanese smoke pipe (kiseru) for women is made thinner and smaller than ones for men."になります。 上記の構文は受動態(主語[Japanese smoke pipe (kiseru) for women]+be動詞+動詞の過去分詞[made])の構文形式で補語(thinner and smaller)と副詞句(than ones for men)を組み合わせて構成します。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 184

「帯」は「obi sash」と言います。「sash」だけでも「帯」を意味しますが、折角着物の話を英語でするなら「obi」は入れておきたいですね。 構文は、主節を「~とは思わない」の「I don’t think」として従属副詞節を続けます。 従属副詞節は第三文型(主語[I]+動詞[tie]+目的語[obi sash])に「金輪際ありうる」の「could(助動詞) ever(副詞)」を加えて構成します。 たとえば“I don’t think I could ever tie the obi sash.”とすれば「帯は絶対に結べないと思うよ」の意味になりニュアンスが通じます。 また前半を肯定文、後半を否定文にして“I think I can never tie the obi sash.”としても前段と同じ意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 145

「元気づける」は「励みになる」のニュアンスで形容詞「encouraging」で表します。 構文は、第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[encouraging story])で構成します。 たとえば"That's an encouraging story."とすれば「それは励みになる話ですね」の意味になりニュアンスが通じます。 また「元気づけられる」を「インスピレーションを与える」の他動詞「inspire」の現在分詞「inspiring」で意訳して"That's a story inspiring me."とすると「それはインスピレーションを与えくれる語ですね」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 199

「ゴミ袋」は「garbage bag」と言います。 構文は、副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(tie:縛る)、目的語(garbage bag)、副詞(properly:ちゃんと)を続けて構成します。 たとえば"Please tie the garbage bag properly."とすれば「ゴミ袋はきちんと縛ってください」の意味になります。 また「~して」を「you must+動詞」で表し、「ちゃんと」は副詞「neatly」に代えて"You must tie the garbage bag neatly."とすると「ゴミ袋はきちんと縛っておかないとね」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む