プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 82

「保健師」は「public health nurse」と言います。 構文は、「~したい」の内容なので、主語(I)の後に「would like to+動詞原形」の構文形式を続けます。動詞原形は「ask」で目的語「public health nurse」と副詞句「健康指導を:for health guidance」を更に続けて構成します。 たとえば“I would like to ask a public health nurse for health guidance.”とすれば「保健師に健康指導をお願いしたい」の意味になります。 また「~したい」は「want」にして「誰かに~して欲しい」の「want+目的語+原形不定詞」の構文形式で“I want a public health nurse provide health guidance.”とすると「保健師に健康指導をしてほしい」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 77

「編集部」は「editorial department」と言います。「編集部にいます」ならば「~に所属する」の意味の複合動詞「belong to」を使い"I belong to the editorial department."と表すことができます。 構文は第一文型(主語[I]+動詞[belong])に副詞句(編集部に:to the editorial department)を組み合わせています。 また「編集部にいます」ということは「私は編集部員です」と同義と考えられるので"I am on the editorial staff."と言い表すことも可能です。 此方の構文も第一文型(主語[I]+動詞[be動詞])に副詞句(on the editorial staff)を組み合わせて構成します。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 75

「編集長」は「editor-in-chief」と言います。 構文は、前半部分は従属副詞節で接続詞「if」の後に第三文型(主語[you]+動詞[meet]+目的語[editing deadline])に「can't」を組み合わせた否定文にします。 後半部分が主節で、第一文型(主語[you]+動詞[talk])に助動詞(should)と副詞句(to the editor-in-chief)を組み合わせて構成します。 たとえば"If you can't meet the editing deadline, you should talk to the editor-in-chief."とすれば「編集期限に間に合わないなら、編集長に相談したほうがいいよ」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 104

「水素と酸素を反応させて電気を発生させる電池を燃料電池といいます」と文を整えて考えてみましょう。 「燃料電池」は「fuel cell」と言います。 構文は、受動態(主語[battery]+be動詞+動詞の過去分詞[called]+主語を補足説明する補語[fuel cell])で構成して主語に関係代名詞を使った修飾節「水素と酸素を反応させて電気を発生させる:that generates electricity by reacting hydrogen and oxygen」を付けます。 たとえば"A battery that generates electricity by reacting hydrogen and oxygen is called a fuel cell."とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 61

「尼」は名詞で「nun」もしくは「priestess」と言います。 構文は、第二文型(主語[I]+動詞[became]+主語を補足説明する補語[nun])で構成します。 たとえば"I became a nun."とすれば「尼になったよ」の意味になります。勿論「nun」は「priestess」と置き換えが可能です。 また「尼寺に入る」の「enter a convent」と意訳して"I entered a convent."とすると「尼寺に入りました」の意味になりニュアンスが通じます。 前段の「enter a convent」はアレンジして以下のような例文も作れます。 In the Edo period, Imperial princesses used to become priestesses and entered convents called "Amamonzeki temple". 江戸時代、女性皇族は尼となって「尼門跡寺院」と呼ばれる尼寺に入っていました。 構文のポイントは、昔の習慣ですので「used to」を使います。

続きを読む