プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 90

「鳳凰は想像上の鳥だよ。不死の鳥と呼ばれているんだ」とアレンジして考えてみましょう。 「鳳凰」は「phoenix」と言います。聖闘士星矢の人気キャラに「鳳凰星座の一輝(フェニックスのイッキ)」というのがいるのでチェックしてみて下さい。 構文は、前半の文は第二文型(主語[phoenix]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[imaginary bird:想像上の鳥])で構成します。後半の文は受動態(主語[it]+be動詞+動詞の過去分詞[called]+補語[immortal bird:不死の鳥])で構成します。 たとえば"The phoenix is an imaginary bird. It's called the immortal bird."とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 123

「建築家」は「architect」と言います。 構文は、第一文型(主語[My dream for the future]+動詞[be動詞])に名詞的用法のto不定詞「建築家になること:to become an architect」を組み合わせて構成します。 たとえば"My dream for the future is to become an architect."とすれば「私の将来の夢は建築家になることです」の意味になりニュアンスが通じます。 また「become」を動名詞「becoming」にして"Becoming an architect is my dream for the future."として「建築家になることが私の将来の夢です」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 80

「風疹」は名詞で「rubella」と言います。風疹は「三日麻疹」とも言いますが「麻疹」は「morbilli」、「measles」、「rubeola」の訳があります。 構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞の原形(get)、目的語(rubella vaccine)を続けて第三文型的に構成します。 たとえば"Please get the rubella vaccine."とすれば「風疹のワクチンを打ってください」の意味になります。 また「~してください」を「~する必要がある」の「need to」に意訳して"You need to get the rubella vaccine."とすると「風疹のワクチンを受ける必要があります」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 92

「内訳」は「breakdown」です。「保守費用の内訳は定期点検と遠隔監視サービス」は「breakdown of maintenance costs consists of periodic inspections and remote monitoring services」と表します。 構文は、第一文型(主語[breakdown of maintenance costs]+動詞[consist:~からなる])に副詞句(定期点検と遠隔監視サービスで:of periodic inspections and remote monitoring services)を組み合わせて構成します。「~からなる」の意味の「consist of」の複合動詞をあわせて覚えましょう。 たとえば"The breakdown of maintenance costs consists of periodic inspections and remote monitoring services."とすると「保守費用の内訳は定期点検と遠隔監視サービスです」の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 59

「系譜」は「系図」のニュアンスで「genealogy」と言います。 (例文) According to the imperial genealogy, the ancestor of the former members of royalty established the branch family more than 600 years ago. 皇室の系譜によれば、旧皇族の祖先は 600 年以上前に分家の設立をしている。 構文は、副詞句(According to the imperial genealogy)の後に第三文型(主語[ancestor of the former members of royalty]+動詞[established]+目的語[branch family])に副詞句(600 年以上前に:more than 600 years ago)を組み合わせて構成します。

続きを読む