natsukawaさん
2024/03/07 10:00
保健師 を英語で教えて!
市役所で、担当者に「保健師に健康指導をお願いしたい」と言いたいです。
回答
・Public health nurse
・Community health worker
・Health educator
I would like to request health guidance from a public health nurse.
保健師に健康指導をお願いしたいのですが。
Public health nurse(公衆衛生看護師)は、地域社会全体の健康増進と病気予防を目指す看護師です。個人の診療だけでなく、健康教育や予防接種プログラム、感染症対策、母子保健など幅広い活動を行います。地域の健康問題を把握し、政策提言やコミュニティ支援も行うことが多いです。災害時の緊急対応や、特定の健康問題の啓発キャンペーンなど、地域の健康に関するさまざまなシチュエーションで活躍します。
I would like to request health guidance from a community health worker.
保健師に健康指導をお願いしたいです。
I would like to request health education services from a public health nurse.
保健師に健康指導をお願いしたいのですが。
Community health worker (CHW)は、地域社会に根付いて健康支援を行う職種で、一般に住民と直接関わり、医療リソースの橋渡し役を担います。一方、Health educatorは、健康教育を専門とし、ワークショップやセミナーを通じて健康知識を広める役割が強調されます。例えば、住民の家庭訪問や個別相談を行う場面でCHWが使われ、学校や職場での健康教育セッションを行う場合にはHealth educatorが適しています。ニュアンスとして、CHWは現場重視、Health educatorは教育重視です。
回答
・public health nurse
「保健師」は「public health nurse」と言います。
構文は、「~したい」の内容なので、主語(I)の後に「would like to+動詞原形」の構文形式を続けます。動詞原形は「ask」で目的語「public health nurse」と副詞句「健康指導を:for health guidance」を更に続けて構成します。
たとえば“I would like to ask a public health nurse for health guidance.”とすれば「保健師に健康指導をお願いしたい」の意味になります。
また「~したい」は「want」にして「誰かに~して欲しい」の「want+目的語+原形不定詞」の構文形式で“I want a public health nurse provide health guidance.”とすると「保健師に健康指導をしてほしい」の意味になりニュアンスが通じます。