プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 128

「修理費用の見積もり」は「estimate of repair costs」の語の組み合わせで表すことが可能です。 構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(give)、目的語の人称代名詞目的格(me)、第二目的語(estimate of repair costs)を続けて第四文型的に構成します。 たとえば"Please give me an estimate of repair costs."とすれば「修理費用の見積もりをください」の意味になります。 また「見積り」は「quotation」とも訳すことが可能で、「give」に代えて「offer」を使い"Please offer me a quotation of repair costs."とすると「修理費の見積りをお願いします」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 62

「小豆」は「red bean」です。「小豆いっぱい」は「小豆餡いっぱい」の意味と解釈されますので「with a lot of red bean paste」と表すことが可能です。 構文は、主語(I)の後に「~したい」の複合動詞(want to)、動詞原形(eat)、目的語(ohagi rice cake)、過去分詞の後置修飾文(あんこがたっぷり被ったまたは詰まった:covered or filled with a lot of red bean paste)を続けて構成します。 たとえば“I want to eat a ohagi rice cake covered or filled with a lot of red bean paste.”とすれば「あんこがいっぱい(被ったまたは詰まった)おはぎが食べたい」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 83

「小結」は日本語由来の名称なので「Komusubi」ですが「wrestler of the fourth highest rank(4番目に高い地位の力士)」と補足すると良いでしょう。 ご質問をもとに「小結は横綱、大関、関脇に次ぐ4番目に高い地位の力士です」として構文化すると、第二文型(主語[Komusubi]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[wrestler of the fourth highest rank])で補語を現在分詞構文「following Yokozuna (grand champion), Ozeki (champion) and Sekiwake」で後置修飾します。 たとえば"Komusubi is the wrestler of the fourth highest rank, following Yokozuna (grand champion), Ozeki (champion) and Sekiwake."とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 141

「並ぶ」は複合動詞で「line up」と表すことが可能です。 構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて、前段解説の複合動詞「line up」、副詞句(順番に:in order)を続けて構成します。 たとえば"Please line up in order."とすれば「順番に並んでください」の意味になります。 また副詞句「順番に」を別の表現で「in a sequence」と表して"Please line up in a sequence."としても前段と同じ意味になります。 更に「並ぶ」を「stand in line」と表して"Please stand in line in order."としても良いです。むろん「in order」は「in a sequence」に置き換えても良いです

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 174

「口内炎」は「canker sore」または「stomatitis」と言います。 構文は、「~をください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(give)、目的語の人称代名詞目的格(me)、第二目的語(medicine for the canker sore)を続けて第四文型的に構成します。 たとえば"Please give me some medicine for the canker sore."とすれば「口内炎の薬をください」の意味になります。 また「~が欲しいです」の「would like」で意訳して"I would like some medicine for the canker sore."とすると「口内炎の薬が欲しいです」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む