プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 42

「胸突き八丁」は「最も困難な局面」のニュアンスで「the most difficult period」と表すことが可能です。 (例文) The negotiations over fishing rights approached the most difficult period. 漁業権をめぐる交渉は胸突き八丁に差し掛かった。 上記構文は第三文型(主語[negotiations]+動詞[approached]+目的語[the most difficult period])で構成します。主語には形容詞句(漁業権をめぐる:over fishing rights)が付いています。 また参考ですが「山道の険しい難所」として「胸突き八丁」を使う際には「the steepest part of a mountain path」と表すことが可能です。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 90

「大食い」は名詞「gluttony」で表すことが可能です。「タレント」は「talent」を使い、前者と組み合わせて「gluttony talent」で「大食いタレント」のニュアンスが出ます。 構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(take)、目的語(close-up of the gluttony talent:大食いタレントさんのアップ)、副詞句(with a camera:カメラで)を続けて第三文型的に構成します。 たとえば"Please take a close-up of the gluttony talent with a camera."とすれば「大食いタレントさんをカメラでアップにして」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 75

「驚嘆する」は自動詞「marvel」で表すことが可能です。動詞で使う際には「marvel at」のチャンク(語の塊)で覚えましょう。「marvel」は「驚き入った人・もの」を意味する可算名詞でも使えるので「驚嘆」とニュアンスが通じます。 (例文) I can only marvel at your skill. ただあなたの技術には驚嘆するばかりです。 上記構文は第一文型に助動詞(can)、副詞(only:ただ)、副詞句(at your skill:あなたの技術に)を組み合わせて構成します。 また「admiration」も「驚嘆」で使う事ができます。 (例文2) Japanese meticulousness was the admiration of the world. 日本人の細やかさは世界の驚嘆となった。 構文は第二文型(主語[Japanese meticulousness]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[admiration of the world])です。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 54

「窯元」は可算名詞で「pottery」と言います。 (例文) Kakiemon SAKAIDA is one of potteries of Arita yaki (Arita style ceramic art), and is a family name for ceramic artists. 酒井田柿右衛門(さかいだかきえもん)は、有田焼の窯元の一つであり、陶芸家の名跡。 上記構文は前半が第二文型(主語[Kakiemon SAKAIDA]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[one of potteries of Arita yaki])で、後半も第二文型(主語[前半に同じ、省略]+動詞[be動詞]+補語[family name for ceramic artists])で構成します。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 204

「川の流れが速い」は構文的に「river flows quickly」の語の組み合わせで表すことが可能です。 構文は、第一文型(主語[river]+動詞[flows])の後に副詞(早く:quickly)と副詞句(大雨が降った後は:after heavy rain)を組み合わせて構成します。主語が三人称単数であるため述語動詞の現在形には三単現のs が必要になります。 たとえば"The river flows quickly after heavy rain."とすれば「大雨が降った後は川の流れが早くなります」の意味になりニュアンスが通じます。 また「急流」の「rapid stream」を用いて"The river becomes rapid a stream after heavy rain."とすると 「大雨が降った後、川は急流になります」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む