プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 128

「条例違反」は「violation of the ordinance」の語の組み合わせで表すことが可能です。「ordinance」は、自治体が制定する規則や法律を指す名詞になります。 構文は、第二文型(主語[act of graffitiing on public property:公共物への落書き行為]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[violation of the ordinance])で構成します。 たとえば"The act of graffitiing on public property is a violation of the ordinance."とすれば「公共物への落書き行為は条例違反です」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 62

ご質問をアレンジして「私のライフワークは、ヤングケアラーをサポートするための啓蒙活動を推進することです」の文で考えてみましょう。 「啓蒙活動」は「public awareness campaign」の語の組み合わせで表すことが可能です。 構文は、第一文型(主語[My life's work]+動詞[be動詞])に名詞的用法のto不定詞「ヤングケアラーをサポートするための啓蒙活動を推進すること:to promote the public awareness campaign of supporting young carers」を組み合わせて構成します。 たとえば"My life's work is to promote the public awareness campaign of supporting young carers."とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 53

「享楽」は「享楽主義」のニュアンスで不可算名詞で「hedonism」と言います。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[like]+目的語[hedonism living style])で構成します。 たとえば"I like a hedonism living style."とすれば「私は享楽主義的な生き方が好きです」の意味になりニュアンスが通じます。 また「快楽主義者」の「hedonist」を使い“I’m a hedonist.”とすると「私は享楽主義者です」の意味になり此方もニュアンスが通じます。 上記構文は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[hedonist])で構成します。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 56

「求刑」は「求刑する」の「demand a penalty」を現在分詞形にして「demanding a penalty」と表します。その後に前置詞「of」で具体的な刑を続けます。たとえば「懲役三年の求刑」ならば「demanding a penalty of three years' imprisonment」となります。 「我々検察官は、起訴された詐欺事件に対して懲役5年の求刑を言い渡します」で構文化すると、第三文型(主語[We prosecutors]+動詞[demand]+目的語[penalty of five years' imprisonment])に副詞句(起訴された詐欺事件に対して:for the accused fraudulence case)を組み合わせて構成します。 たとえば"We prosecutors demand a penalty of five years' imprisonment for the accused fraudulence case."とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 84

「告発者」は「whistleblower」または「accuser」と表すことが可能です。 構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please 」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(protect)、目的語(whistleblower)を続けて第三文型的に構成します。 たとえば"Please protect the whistleblower."とすれば「告発者を保護してください」の意味になります。 また「保護拘留」の「protective custody」を用いて"Please keep the accuser under the protective custody."とすると「告発者を保護拘留してください」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む