harumi

harumiさん

2024/03/07 10:00

条例違反 を英語で教えて!

落書きをしている人を発見した時で、その人に「その行為は条例違反です」と言いたいです。

0 128
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Violation of regulations
・Breaking the rules
・Breach of ordinance

Your actions are a violation of regulations.
その行為は条例違反です。

「Violation of regulations」は「規則違反」や「規制違反」を意味します。このフレーズは、法律や会社のルール、業界基準などの正式な規則に従わない行為を指します。例えば、会社での勤務時間を守らなかったり、環境規制を無視して廃棄物を処理したりする場合に使用されます。正式な場面やビジネス、法的な文脈でよく使われ、違反行為が確認された場合には罰則や制裁が伴うことが多いです。

You're breaking the rules by doing that graffiti; it's against the city ordinance.
その行為は条例違反です。

What you're doing is a breach of ordinance.
それは条例違反です。

「Breaking the rules」は一般的なルール違反を指し、学校や職場の日常的な場面で使われます。一方、「Breach of ordinance」は法令や条例違反を示し、法的な文脈や公式な場面で使われることが多いです。例えば、「He was breaking the rules by using his phone in class」(彼は授業中に携帯を使ってルールを破っていた)と日常的に言いますが、「She was fined for a breach of ordinance by parking in a no-parking zone」(彼女は駐車禁止区域に駐車して条例違反で罰金を科された)と法的な文脈で使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 10:21

回答

・violation of the ordinance

「条例違反」は「violation of the ordinance」の語の組み合わせで表すことが可能です。「ordinance」は、自治体が制定する規則や法律を指す名詞になります。

構文は、第二文型(主語[act of graffitiing on public property:公共物への落書き行為]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[violation of the ordinance])で構成します。

たとえば"The act of graffitiing on public property is a violation of the ordinance."とすれば「公共物への落書き行為は条例違反です」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV128
シェア
ポスト