Mamiya

Mamiyaさん

Mamiyaさん

景観条例 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

京都などマクドナルドやKFC、コンビニなどの看板が本来の店舗とは違う色が使われていますが歴史ある地域では景観を守るために景観条例がありますが、「京都では街並みの景観を守るために厳しい景観条例があります。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・Landscape regulation
・Scenic preservation ordinance
・Visual Environment Regulation

In Kyoto, there are strict landscape regulations to preserve the cityscape.
「京都では、街並みの景観を守るために厳しい景観条例があります。」

「ランドスケープレギュレーション」は、土地利用や環境保護の観点から、特定のエリアの景観形成に関する法律や規制を指します。これには、建築物の高さや色、看板の大きさや配置、植樹などが含まれます。主に地方自治体が定め、それぞれの地域特性に応じた美観維持や風致保護を目指しています。都市開発やリゾート開発など、新たな建築プロジェクトが計画される際や既存の建築物の改築・改修を行う際に適用されます。

In Kyoto, there are strict scenic preservation ordinances to protect the cityscape's historical aesthetic.
「京都では、街並みの歴史的な美観を守るために厳しい景観保全条例があります。」

In Kyoto, there are strict visual environment regulations to preserve the cityscape.
「京都では、街並みを保護するために厳しい視覚環境規制があります。」

Scenic Preservation OrdinanceとVisual Environment Regulationは、両方とも風景や視覚的な環境を保護するための法律や規制を指しますが、使用するコンテキストが異なります。

Scenic Preservation Ordinanceは、特に自然の風景や歴史的な場所を保護するための地方法規を指すことが多いです。これは、開発や商業活動が特定の風景を損なうのを防ぐために使用されます。

一方、Visual Environment Regulationは、より広範で、都市計画や建築デザイン、看板、広告など、視覚的な環境全般に影響を与える規制を指すことが多いです。これは、都市の美観を保つために使用されます。

したがって、ネイティブスピーカーは、自然や歴史的な場所の保護に関してはScenic Preservation Ordinanceを、都市の視覚的な環境に関してはVisual Environment Regulationを使用することが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 10:00

回答

・Landscape Ordinance

景観条例はLandscape Ordinanceで表現出来ます。

Landscape は"景色、風景、見晴らし、眺望、風景画、風景画法"
Ordinanceは"法令、布告、地方自治体の条令、儀式"という意味を持ちます。

Kyoto has a strict landscape ordinance to protect the cityscape.
『京都では街並みの景観を守るために厳しい景観条例があります』

It was very beautiful as the city follows a landscape ordinance.
『景観条例が守られている街なので非常に美しかった』

ご参考になれば幸いです。

0 378
役に立った
PV378
シェア
ツイート