Jacksonさん
2022/12/05 10:00
駐車違反 を英語で教えて!
駐車違反で警察に捕まってしまったと言いたいです。
回答
・Parking violation
・Parking infraction
・Illegal parking
I got caught by the police for a parking violation.
駐車違反で警察に捕まってしまいました。
パーキング遠縁(Parking violation)は、駐車規制や駐車禁止区域での違法駐車、時間制限を超えた駐車など、駐車に関する法律や規則を破った行為を指します。違反が発覚すると罰金を科されることが多く、警察や地方自治体が取り締まりを行います。例えば、駐車禁止区域に車を停めてしまった、駐車料金を支払わずに駐車した、指定の駐車時間を超えてしまった、などのシチュエーションで使われます。
I got caught for a parking infraction by the police.
警察に駐車違反で捕まってしまった。
I got caught by the police for illegal parking.
違法駐車で警察に捕まってしまいました。
Parking infractionは一般的に公式な文脈や法律用語で使用され、違反行為である不適切な駐車を指します。したがって、警察官や行政機関がこの表現を使用することが多いです。一方、Illegal parkingはより非公式で日常的な表現であり、法律に違反する駐車行為を指します。普通の会話でよく使われます。両者とも似た意味を持つが、前者はより公式な状況で、後者は非公式な状況で使われます。
回答
・Parking violation
・Parking infraction
・Parking offense
I got caught by the police for a parking violation.
駐車違反で警察に捕まってしまいました。
「Parking violation」は「駐車違反」を指し、公共の道路や指定された駐車場などで駐車規則に違反した行為を指します。例えば、禁止されている場所や方法での駐車、駐車時間の超過、駐車券の未購入などが該当します。このような違反行為は罰金やトーリング(強制移動)などのペナルティが科せられることがあります。
I got caught by the police for a parking infraction.
駐車違反で警察に捕まってしまった。
I got a parking offense and had to pay a fine.
(駐車違反をして、罰金を払う羽目になったんだ。)
Parking infractionと"Parking offense"は両方とも違法駐車を示す表現ですが、一部の地域や状況によって使い分けられることがあります。"Parking infraction"は一般的に、公式な文書や法律の文脈で使われ、特に駐車違反に対する罰金やペナルティを指す際に使われます。一方、"Parking offense"はより広範な表現で、違法駐車のような軽微な違反から、より深刻な犯罪行為(例えば、盗難のための駐車)までを含むことがあります。ただし、これらの違いは微妙であり、日常会話では通常、同義語として交換可能です。
回答
・parking violation
・illegal parking
「駐車違反」は英語では parking violation や illegal parking などで表現することができます。
I was caught by the police for a parking violation.
(駐車違反で警察に捕まってしまった。)
I lost my driver's license as a result of repeated illegal parking.
(駐車違反を繰り返した結果、運転免許を失ってしまった。)
ご参考にしていただければ幸いです。