Elmoさん
2023/02/13 10:00
駐車違反しちゃった を英語で教えて!
このまえ切符を切られたばかりなのにまた違反した時に「まだ、駐車違反しちゃった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I got a parking ticket.
・I was fined for illegal parking.
・I received a citation for improper parking.
I just got a parking ticket again, even though I just got one the other day.
この間切符を切られたばかりなのに、また駐車違反をしてしまった。
「I got a parking ticket.」は、「駐車違反切符をもらった。」という意味です。車を駐車禁止区域に止めたり、駐車時間を過ぎたりすると、警察官や交通取締員に駐車違反切符を発行されます。このフレーズは、自身の違反を友人や家族に伝える時や、違反料金や罰金について話す際などのシチュエーションで使われます。
I just got fined for illegal parking again, even though I just got a ticket recently.
「この間切符を切られたばかりなのに、また違法駐車で罰金を科せられちゃった。」
I just got a ticket recently, and now I've received another citation for improper parking.
「つい最近切符をもらったばかりなのに、また不適切な駐車で切符をもらってしまった。」
"I was fined for illegal parking"は直訳すると「違法駐車で罰金を受けた」となり、より口語的で日常的な表現です。"I received a citation for improper parking"は「不適切な駐車で引用符を受け取った」となりますが、"citation"は罰金や罰則を科された公式な書類を指すので、より公式または法律的な文脈で使われます。また、"improper parking"は"illegal parking"よりも少し柔らかい表現で、駐車が法律違反ではなく、単にルールや規則に反していることを示しています。
回答
・I got a ticket !!!
このまえ切符を切られたばかりなのにまた違反した時に「まだ、駐車違反しちゃった」
Again !!!
またか!!!
I got a ticket !!!
切符はそのまま、ticket です。
get (receive) a ticket で違反切符を切られる、というイディオムです。
I got a ticket again.
また切符切られちゃったよ。
この表現がシンプルだと思います。
日常会話でよく使います。
【わたしpoint】
スピード違反の場合は、
I got a speeding ticket.
参考までに