sawada

sawadaさん

2023/07/24 10:00

交通違反をした を英語で教えて!

交通違反をしたので、警察に「交通違反をした」と言いたいです。

1 825
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・Committed a traffic violation.
・Broke the traffic rules.
・Violated the traffic laws.

I committed a traffic violation.
私は交通違反を犯しました。

「Committed a traffic violation」は「交通違反を犯した」という意味です。運転中に法律や規則に違反した行為を指します。例えば、信号無視、スピード違反、駐車違反などがあります。警察に取り締まられた際や、自身のミスを認めるとき、または他人の違反行為を指摘するときなどに使います。この表現は、公式の文書やニュース、日常会話など、幅広いシチュエーションで使用できます。

I broke the traffic rules, officer.
「警察官、交通規則を破ってしまいました。」

I violated the traffic laws.
交通法を違反しました。

Broke the traffic rulesとViolated the traffic lawsはほとんど同じ意味ですが、微妙な違いがあります。Broke the traffic rulesはより日常的で、個々の運転行動(例えば、一時停止を無視した)を指すことが多いです。それに対してViolated the traffic lawsはより公式で法的な言葉で、通常は警察や裁判所で使われ、より重大な違反(例えば、飲酒運転)を指すことが多いです。

Mika

Mikaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 18:07

回答

・I committed a traffic violation/offense.
・I broke a traffic rule.

「~を約束・誓約する」といった意味で、日本語でも、「コミットする」と言ったりしますが、
"commit"の辞書で最初に出てくる意味は、「〔罪などを〕犯す、〔悪事を〕はたらく」です。

「交通違反」は、"traffic violation"や"traffic offense"と言います。
"violation"は、「違反、妨害、違反行為」や「〔権利などの〕侵害」といった意味があり、これの動詞形は、"violate"です。

"violation of human rights"(人権侵害)
"violation of privacy"(プライバシー侵害)
などの用語も一緒に覚えておきましょう。

また、「交通違反をした」は、もっと簡単な表現にすると、「交通ルールを破った」ということなので、
"break a rule"(ルールを破る)という表現を使って、
"I broke a traffic rule."とも言えます。

役に立った
PV825
シェア
ポスト