プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 78

「公序良俗」は「public order and morality」または「public order and standards of decency」と言います。 構文は、「~しないでください」の内容なので副詞「Please 」を間投詞的に文頭に置いて、禁止文を続けます。禁止文は「do(助動詞) not(副詞)」から始めて、動詞原形(do)、目的語の代名詞(anything)、関係代名詞(that)を使う修飾節(公序良俗に反する:that violates public order and morality)を続けて構成します。 たとえば"Please do not do anything that violates public order and morality."とすれば「公序良俗に反する行為は行わないでください」の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 116

「機会の損失」は「opportunity loss」または「loss of an opportunity」と言います。 (例文) System consulting is necessary to eliminate dead stock and opportunity loss by increasing the precision of planning at headquarters. 本社の計画精度を高め、不良在庫や機会の損失をなくすにはシステムコンサルティングが必要です。 上記構文は第二文型(主語[System consulting]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[necessary])に副詞的用法のto不定詞「本社の計画精度を高め、不良在庫や機会の損失をなくすには:to eliminate dead stock and opportunity loss by increasing the precision of planning at headquarters」を組み合わせて構成します。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 90

「学習データとは、機械学習モデルを学習させる上で必要となる情報のこと。 AIは、この情報を何度も使用しながら予測の調整を行うことで、正解率を高める」と解説があるので、ご質問の「機械学習でデータを学習しましょう」とは「AIにデータを学習させて機械学習モデルを改善していきましょう」という趣旨と推察します。 構文は、「~しましょう」の内容なので「Let's」を文頭に置いて、使役動詞の原形(have)、目的語(AI)、原形不定詞(learn)、目的語(data)、副詞的用法のto不定詞「機械学習モデルを改善する為に:to improve machine learning models」を組み合わせて構成します。 「使役動詞+目的語+原形不定詞」構文形式で「目的語のもの原形不定詞の行為をさせる」という表現が出来るので覚えましょう。 たとえば"Let's have AI learn data to improve machine learning models."とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 46

「日本書紀を編纂したのは舎人親王です」と具体化した文章で考えてみましょう。 「編纂する」は他動詞「compile」で表すことが可能です。「編纂」と名詞形のするのであれば「compilation」になります。 構文は、第二文型(主語[person who compiled the Nihon Shoki, Chronicles of Japan]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[Prince Toneri])で構成します。主語は関係代名詞「who」を用いた修飾節「日本書紀を編纂した:who compiled the Nihon Shoki, Chronicles of Japan」を含みます。 たとえば"The person who compiled the Nihon Shoki, Chronicles of Japan was Prince Toneri.''とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 97

「荒らす」は他動詞「ruin」で表すことが可能です。また「destroy」も使用可能です。「市場を荒らす」ならば「ruin the market」または「destroy the market」です。 構文は、「~されている」の内容なので受動態の現在進行形(主語[market]+be動詞+be動詞の現在分詞[being]+一般動詞の過去分詞[ruined・destroyed])で表します。 たとえば“This market is being ruined.”または“This market is being destroyed.”とすれば「この市場が荒らされてる」の意味になります。 アレンジして“Cheap posting of items on the free-market apps is destroying this market.”とすると「フリーマーケットアプリに商品を格安で出品することがこの市場を荒らしている」という表現が可能になります。

続きを読む