Audrinaさん
2024/03/07 10:00
享楽 を英語で教えて!
楽しいことが大好きなので「私は享楽主義です」と言いたいです。
回答
・Living it up
・Having a blast
・Savoring the moment
I'm all about living it up.
私は享楽主義です。
「Living it up」は、贅沢な生活や楽しい時間を存分に楽しむことを意味します。この表現は、パーティーや高級レストランでの食事、旅行など、特別なイベントや日常を超えた経験を楽しむシチュエーションで使われます。例えば、友人と高級ホテルに泊まり、豪華なディナーを楽しんだり、海外旅行で観光を満喫する場面などに適しています。要するに、日常の枠を超えて豊かで充実した瞬間を楽しんでいる様子を表す言葉です。
I'm a hedonist; I'm always having a blast.
私は享楽主義者で、いつも楽しんでいます。
I'm a hedonist because I love savoring the moment.
私は享楽主義者です。なぜなら、今この瞬間を楽しむのが大好きだからです。
「Having a blast」は、楽しいイベントやアクティビティに参加しているときに使います。例えば、友達とパーティーを楽しんでいるときや、テーマパークで遊んでいるときなどです。「Savoring the moment」は、特別な瞬間をじっくり味わっているときに使います。例えば、美しい夕焼けを見ているときや、大切な人と静かな時間を過ごしているときなど、感動や幸福感をしみじみと感じる場面です。
回答
・hedonism
「享楽」は「享楽主義」のニュアンスで不可算名詞で「hedonism」と言います。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[like]+目的語[hedonism living style])で構成します。
たとえば"I like a hedonism living style."とすれば「私は享楽主義的な生き方が好きです」の意味になりニュアンスが通じます。
また「快楽主義者」の「hedonist」を使い“I’m a hedonist.”とすると「私は享楽主義者です」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
上記構文は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[hedonist])で構成します。
関連する質問
- 享楽にふける を英語で教えて!