doraさん
2024/04/16 10:00
享楽にふける を英語で教えて!
今が楽しければいいという考えの人なので、「享楽にふけっている」と言いたいです。
0
64
回答
・be awash in hedonism
「享楽にふける」は「享楽主義に溺れる」のニュアンスで「be awash in hedonism」と表すことが可能です。
(例文)
Those who are awash in hedonism tend to ruin themselves.
享楽主義に浸っている(=享楽にふける)人は自分自身を破滅させる傾向があります。
構文は第一文型(主語[Those who are awash in hedonism]+動詞[tend])に副詞的用法のto不定詞(自分自身を破滅させる:to ruin themselves)を組み合わせて構成します。
主語は代名詞(those)を先行詞にして関係代名詞(who)で修飾節(享楽主義に浸っている:are awash in hedonism)を導きます。
役に立った0
PV64