miyakoさん
2022/12/19 10:00
空想にふける を英語で教えて!
そう言う習慣があった頃もありました。「空想にふける」 を英語で教えて!
回答
・Daydreaming
・Lost in thought
・Head in the clouds
I used to have a habit of daydreaming.
私は昔、空想にふける習慣がありました。
Daydreamingは、「空想にふける」や「物思いにふける」といった意味を持つ英単語です。日常生活や仕事中、授業中などに、目の前の現実から離れて、過去の思い出や未来の夢、非現実的な事象などを想像し、その世界に浸る行為を指します。多くの場合、ポジティブな意味合いを持つが、注意が散漫になったり、現実逃避につながる場合もあるため、使うシチュエーションには注意が必要です。
I used to be lost in thought quite often back when I had that habit.
その習慣があった頃、よく空想にふけっていました。
I remember a time when I was always head in the clouds, daydreaming about the future.
「未来について空想にふける自分がいた、そんな時期もありました。」
「Lost in thought」は、自分の考えに深く没頭している状態を指し、現実世界から離れているとは限らない。一方、「Head in the clouds」は、現実から離れて非現実的な夢や想像にふけっている状態を指す。前者は深遠な思考や問題解決に集中していることが多く、後者は現実逃避や妄想にふけっていることが多い。
回答
・daydream
英語で「空想にふける」は
「daydream」ということができます。
daydream(デイドリーム)は
「白昼夢」、「空想にふける」、「ぼーっとする」という意味です。
使い方例としては
「My daughter loves to daydream and spend so much time for it」
(意味:私の娘は、空想にふけるのが好きで、すごい時間を使っています。)
「You shouldn't daydream like that during class」
(意味:授業中に妄想にふけちゃダメだよ)
このようにいうことができますね。