sinoharaさん
2023/08/29 10:00
空想に走る を英語で教えて!
時間があると物思いにふけるので、「空想に走ったり、考え事をする癖がある」と言いたいです。
回答
・Daydreaming
・Letting one's imagination run wild
・Indulging in a flight of fancy
I have a habit of daydreaming or getting lost in my thoughts whenever I have some free time.
時間があると、ついや空想にふけったり、考え事に耽る癖があります。
「Daydreaming」は「空想にふける」「夢想する」といった意味を持つ英語の単語で、一般的には実際には起こり得ないかもしれない願望や夢、想像を心の中で膨らませる行為を指します。通常、日常生活の中でぼんやりと考え事をしている状態や、授業中や会議中など集中力を必要とするシチュエーションで注意力が散漫になり、現実から離れた想像を巡らせる状態を指すことが多いです。この単語はあまりにも現実逃避してしまうネガティブなニュアンスも持つ一方で、新たなアイデアや創造性を生むきっかけにもなるため、ポジティブな意味合いも含んでいます。
I tend to let my imagination run wild when I have some spare time, it's a habit of mine.
「余裕があるときには、自分の想像力をたくましくする傾向があります。それは私の癖なんです。」
I often find myself indulging in a flight of fancy when I have some spare time.
時間が余ると、よく空想に走ったり考え事をすることがあります。
Letting one's imagination run wild は、ある人が自由に考えていて、制約なくアイデアを生み出している状態を指します。これは特に創造的な活動や問題解決に役立つ時によく使われます。一方、Indulging in a flight of fancy は、より夢想的で現実離れした想像に没頭している状態を示し、現実からの一時的な逃避とも関連付けられます。このフレーズは、特に現実的でない、または非現実的なアイデアや夢について語るときに使われます。
回答
・daydream
・fantasize
daydream
空想に走る
daydream は「空想」や「白昼夢」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても「空想する」「空想に走る」という意味を表せます。
In my case, I have a habit of daydreaming and thinking about something.
(私の場合、空想に走ったり、考え事をする癖がある。)
fantasize
空想に走る
fantasize も「空想する」「空想に走る」という意味を表せる動詞ですが、こちらは daydream よりも、「スケールの大きい空想」というニュアンスがあります。
I always protect my heart by fantasizing.
(私はいつも空想に走ることで、自分の心を守っています。)