プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 76

「言霊」は「spirit of language」の語の組み合わせで表現します。神秘感を出したいときは「miraculous power of language(言語の奇跡の力)」としても良いです。 (例文) There is the spirit of language. 言霊ってあるんだよ。 上記構文は、「~がある」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で表します。前述語群の後に主語(spirit of language)を続けて構成します。 また「ある」を「実在する」の自動詞「exist」で表し"The spirit of language actually exists."とすると「言霊は実在するんだよ」の意味になり上の例文とニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 111

構文は、「~しよう」の内容なので「Let's」を文頭に置いて、動詞原形(buy)、目的語の代名詞(something)、副詞句(ポイントで:with the points)、「points」にかかる修飾節(貯めた:I have saved)を続けて構成します。 たとえば"Let's buy something with the points I have saved."とすれば「貯まったポイントで何か買おう」の意味になります。 また「~しよう」を現在進行形で表し"I am buying something with the points I have saved."とすれば「貯まったポイントで何か買おうと思っています」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 73

「独楽回し」は「top spinning」といいますが「独楽回しで遊ぶ」は「playing with a spinning top」と表します。 構文は、「~しよう」の内容なので「Let's」の後に動詞原形(play)、副詞句(コマを回して:by spinning a top)を続けて構成します。 たとえば"Let's play by spinning a top."とすれば「コマを回して遊ぼう」の意味になりニュアンスが通じます。 またアレンジして「独楽回しや凧揚げは典型的なお正月の遊びです」として英訳すると"Playing with a spinning top and flying kites are typical New Year's games."となります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 84

「命あっての物種」に該当する格言に"While there's life, there's hope."という文があります。直訳すると「命がある限り希望もある」の意味になります。 構文は、「慎重に進もう」の部分は「let's」の後に動詞原形(proceed)、副詞句(慎重に:with caution)を続けて構成します。 たとえば"While there's life, there's hope, so let's proceed with caution."とすれば「命あっての物種だから慎重に進もう」の意味になります。 「命あっての物種」には"A living dog is better than a dead lion."という英語格言もあります。此方は「生きている犬のほうが死んだライオンよりもマシ」の直訳です。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 85

「汚らしい」は「憎らしいように汚い」のニュアンスで「detestably(副詞) dirty(形容詞)」の語の組み合わせで表すことが可能です。 構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[detestably dirty])に従属副詞節を続けます。 従属副詞節で接続詞「that」の後に第三文型(主語[you]+動詞[discard]+目的語[garbage])に副詞句(全く:at all)を組み合わせて、「don't」を加えて否定文にします。 たとえば"It's detestably dirty that you don't discard garbage at all."とすると「ゴミを全く捨てないなんて、本当に憎らしいように汚らしいです」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む