プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 376
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. verify 検証する(他動詞) 「事実や正確性を確認する」ニュアンスで用います。ご質問の名詞形は不可算名詞で verification です。 The scientist verified the experiment's results. 科学者は実験結果を検証した。 第三文型(主語[scientist]+動詞[verified]+目的語[experiment's results:実験結果])で構成します。 2. validate 検証する(他動詞) 「正当性を確認する」ニュアンスで用います。ご質問の名詞形は不可算名詞で validation です。 The engineer validated the new design. 技術者は新しい設計を検証した。 第三文型(主語[engineer]+動詞[validated]+目的語[new design])で構成します。

続きを読む

0 229
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. long-standing tradition 長年の伝統、慣例 It's a long-standing tradition. それは慣例です。 第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[long-standing tradition])で構成します。 2. well-established practice 確立された慣行、慣例 It has become a well-established practice. それは慣例となっている。 過去のことが現在に影響している様子を表すので現在完了形(主語[It]+助動詞[has]+過去分詞[become]+補語の名詞句[well-established practice])で構成します。

続きを読む

0 344
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ご飯と様々な仕分けされた副菜が入った伝統的な日本の弁当」のニュアンスで上記のように表します。 bento:弁当 日本語由来ですが small separate dishes comprising a Japanese meal (日本の食事を構成する小さな個別の料理)と英英辞典に解説があり英語圏で膾炙されています。 assorted:仕分けした、詰め合わせの(形容詞) side dish:副菜、おかず(可算名詞) A traditional Japanese bento with rice and assorted side dishes offers a balanced and visually appealing meal. ご飯と様々な仕分けされた副菜が入った伝統的な日本の弁当(=幕の内弁当)は、栄養バランスがよく、見た目も美しい食事を提供する。 offer:~を提供する(他動詞) balanced:平均のとれた、 安定した(限定用法の形容詞) 限定用法とは修飾対象の前に置くことです。「食事」でつかうと「栄養バランスがよい」の意味になります。 visually:見た目に(副詞) appealing:心を引きつけるような、魅力的な、美しい(形容詞) 第三文型(主語[traditional Japanese bento with rice and assorted side dishes]+動詞[offers]+目的語[balanced and visually appealing meal])で構成します。

続きを読む

0 250
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「口内炎」は上記の名詞句で表します。「痛みを伴う口囲潰瘍(かいよう)」の意味で canker sore とも呼ばれます。 ulcer:潰瘍(かいよう)、病弊、弊害(可算名詞) 単語を用いた例文を紹介します。 She is having trouble eating because of a painful mouth ulcer. 彼女は痛みを伴う口内炎のせいで食事が困難になっている。 because of:~のせいで(副詞句) painful:痛みを伴う、痛い(形容詞) 現在進行形(主語[She]+be動詞+現在分詞[having]+目的語[trouble eating:食事の困難])に副詞句(because of a painful mouth ulcer:痛みを伴う口内炎のせいで)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 216
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「胃下垂」は日常表現としては上記の名詞句で表します。医療用語では gastroptosis です。 prolapse:逸脱症(不可算名詞) 単語を用いた例文を紹介します。 Stomach prolapse can cause digestive discomfort and bloating after meals. 胃下垂は消化器系の不快感や食後の膨満感を引き起こす可能性がある。 digestive: 消化管(可算名詞) 限定用法の形容詞として「消化を助ける」の意味も持ちます。 discomfort:不快感(不可算名詞) bloating:膨満感、腫脹(不可算名詞) 第三文型(主語[Stomach prolapse]+動詞[cause:~を引き起こす]+目的語[digestive discomfort and bloating after meals:化器系の不快感や食後の膨満感])に助動詞(can)を加えて構成します。 第三文型で構成します。

続きを読む