プロフィール
「出し抜くこと」のニュアンスで動名詞で上記のように表します。「出し抜く」「裏をかく」の他動詞 outwit を変形します。 単語を用いた例文を紹介します。 He succeeded in outwitting his competitors by launching his product early. 彼は早めに商品を発売することで競合他社から抜け駆けするのに成功した。 succeed in:~に成功する(句動詞) 「成功する」の自動詞 succeed に前置詞 in から始まる副詞句を組み合わせて構成します。 competitor:競合者(可算名詞) launch:~を開始する、打ち上げる(他動詞) 第一文型(主語[He]+動詞[succeeded])に副詞句(in outwitting his competitors:競合他社から抜け駆けするのに)ともう一つ副詞句(by launching his product early:早めに商品を発売することで)を組み合わせて構成します。
「無駄になる」のニュアンスで上記のように表します。 turn out:~の結果になる、終わる(複合動詞) futile:役に立たない、むだな、むなしい(形容詞) 上記複合動詞に副詞的用法のto不定詞(to be futile:無駄に)を組み合わせて構成します。 フレーズを用いた例文を紹介します。 Despite months of effort, the negotiations turned out to be futile. 数か月にわたる努力にもかかわらず、交渉は徒労に終わった。 despite:~にもかかわらず(前置詞) negotiation:交渉(不可算名詞) 具体的に表すときは可算名詞扱いになります。 副詞句(Despite months of effort:数か月にわたる努力にもかかわらず)の後に第一文型(主語[negotiations]+動詞[turned out])に副詞的用法の to不定詞(to be futile:徒労に)を組み合わせて構成します。
「ゴキブリ駆除」は名詞句として上記のように表します。 cockroach:ゴキブリ(可算名詞) extermination:根絶、絶滅、皆殺し、駆除(不可算名詞) フレーズを用いた例文を紹介します。 Professional cockroach extermination services are available for households and businesses. 家庭や企業向けに、専門的なゴキブリ駆除サービスが利用できる。 available:利用可能な、入手可能な(形容詞) household:家庭、世帯(可算名詞) business: 店、会社(可算名詞) 第二文型(主語[Professional cockroach extermination:専門的なゴキブリ駆除サービス]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[available])に副詞句(for households and businesses:家庭や企業向けに)を組み合わせて構成します。
「多かれ少なかれ激しい変動を伴う」のニュアンスで受動態表現で上記のように表します。 accompany:~を伴う(他動詞) more or less:多かれ少なかれ、多少、いくぶん、大体(慣用表現の副詞句) violent:激しい(形容詞) fluctuation:高下、変動(不可算名詞) 具体的に表すときは可算名詞扱いになります。 受動態(be動詞+過去分詞[accompanied])に副詞句(with more or less violent fluctuations:多かれ少なかれ激しい変動を)を組み合わせて構成します。 フレーズを用いた例文を紹介します。 The financial market is accompanied with more or less violent fluctuations due to economic uncertainty. 金融市場は経済の不確実性により、波乱含みとなっている。 due to:~により(副詞句) uncertainty:不確実性(不可算名詞) 否定の接頭辞 un を外した certainty は「確実性」の意味になります。 受動態(主語[financial market:金融市場]+ be動詞+過去分詞[accompanied])に副詞句(with more or less violent fluctuations due to economic uncertainty:経済の不確実性により多かれ少なかれ激しい変動を)を組み合わせて構成します。
「全員一致」は上記の不可算名詞で表します。本件は「全員一致で」と副詞で用いるので unanimously に変換します。 「全員一致で決まった」は受動態で be unanimously approved となりますが、応用した例文を紹介します。 The proposal was unanimously approved by the board members. その提案は取締役によって全員一致で決まった(=承認された)。 board member:取締役(可算名詞) 名詞 board が「取締役会」を意味し、そのメンバーは「取締役」です。 受動態(主語[proposal:提案]+ be動詞+過去分詞[approved:承認された])に副詞(unanimously:全員一致で)と副詞句(by the board members:取締役によって)を組み合わせて構成します。
日本