
tentenさん
2025/04/01 10:00
波乱含み を英語で教えて!
先行き不透明で荒れそうな「波乱含み」は英語で何と言えばいいでしょう?
回答
・be accompanied with more or less violent fluctuations
「多かれ少なかれ激しい変動を伴う」のニュアンスで受動態表現で上記のように表します。
accompany:~を伴う(他動詞)
more or less:多かれ少なかれ、多少、いくぶん、大体(慣用表現の副詞句)
violent:激しい(形容詞)
fluctuation:高下、変動(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。
受動態(be動詞+過去分詞[accompanied])に副詞句(with more or less violent fluctuations:多かれ少なかれ激しい変動を)を組み合わせて構成します。
フレーズを用いた例文を紹介します。
The financial market is accompanied with more or less violent fluctuations due to economic uncertainty.
金融市場は経済の不確実性により、波乱含みとなっている。
due to:~により(副詞句)
uncertainty:不確実性(不可算名詞)
否定の接頭辞 un を外した certainty は「確実性」の意味になります。
受動態(主語[financial market:金融市場]+ be動詞+過去分詞[accompanied])に副詞句(with more or less violent fluctuations due to economic uncertainty:経済の不確実性により多かれ少なかれ激しい変動を)を組み合わせて構成します。